Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões

Manika (discussão | contribs)
sandbox 0488
Manika (discussão | contribs)
sandbox 1671
 
(Há 733 edições intermédias do mesmo utilizador que não estão a ser apresentadas)
Linha 4: Linha 4:
!Escrita romana
!Escrita romana
!Traduçao para o inglés
!Traduçao para o inglés
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Lochana Pessoa Gontijo      </ref>
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Ravikánta Schwabe        </ref>
|-
|-
|Udvela hiyá tomári lágiyá
|Aruńácale ke go ele
Kona mánátei máne ná man
Mana práń jine nile


Salája mádhurii tomárei ghiri
Kichu ná bale cale gele


Tava bhávanái bhará jiivan
Eman kare kena káṋdále
|My heart brims with love for You;
My mind pays heed to no taboo.


I orbit You in bashful sweetness;
|O'er purple mountain,[[https://sarkarverse.org/wiki/Arunacale_ke_go_ele#cite_note-4 nb2]] oh Who did appear?
My heart and mind You took and conquered.


Your thoughts suffuse my whole existence.
With no warning You departed;
|'''Meu coração transborda de amor por Ti;'''
'''Minha mente não dá atenção a nenhum tabu.'''


'''Eu o orbito com uma doçura tímida;'''
Doing so, for what reason did You make me weep?
|'''Sobre a montanha roxa'''<ref group="nb">Devido às condições atmosféricas ao amanhecer, a luz do sol pode colorir as montanhas orientais de roxo.</ref>''', Quem apareceu?'''
'''Você conquistou meu coração e minha mente.'''


'''Teus pensamentos inundam toda a minha existência.'''
'''Sem aviso, Você partiu;'''
 
'''Ao fazer isso, por que motivo Você me fez chorar?'''
|-
|-
|Rauṋin prabháte aruńa dyutite
|Jánitám ná tumi eta priya
Pákhiirá jakhan gáy go gán
Eta bhálabása ákarśańiiya


Táhári májháre khuṋji go tomáre
Káche pelum práń bhare nilum


Tárá je tomári abhijiṋán
Práńer pradiip tumi gele jvele
|I was not knowing how much You are dear,
Such love, so alluring.


(Tumi) Hiyá tharathari ucát́ana kari
Yourself I got near and to heart's content received;


Rúpe ráge bhari dáo bhuvan
The lamp of life You kept on igniting.
|In the florid glow of a brilliant morn,
|'''Eu não sabia o quanto Você era querido,'''
While birds sing their splendid song,
'''Um amor tão sedutor.'''


In their midst, I search avidly for Thee,
'''Eu me aproximei de Ti e recebi o que meu coração desejava;'''


Since they conjure Your memory.
'''A lâmpada da vida Tu continuaste acendendo.'''
 
You set my anxious heart aflutter,
 
When You fill the world with form and color.
|'''No brilho florido de uma manhã brilhante,'''
'''Enquanto os pássaros cantam sua esplêndida canção,'''
 
'''Em meio a eles, eu Te procuro avidamente,'''
 
'''Já que eles evocam Tua memória.'''
 
'''Tu fazes meu coração ansioso vibrar,'''
 
'''Quando enche o mundo de forma e cor.'''
|-
|-
|Sandhyásúrja ábir chaŕáy
|Jáhá áse táhá jáy ihái niyam
Niilákáshe jabe ráuṋá kare dey
Bujhilám er tumii vyatikram
 
Sure laye bhari náce tále ghiri


Kari je tomári anugaman
Jánitám ná tumi ágeo chile
|The break-of-day sun scatters red dye
As crimson spreads across the vast, blue sky.


Attuned to music and revolving in dance rhythm;
Jánilám cirakál raye gele
|What comes, that goes; the rule is this only.
I was understanding that You alone are its anomaly.


Such is the pursuit I make of You.
Even though I did not know that You also were before me,


|'''O sol do amanhecer espalha tinta vermelha'''
I was knowing You went on, forever in my company.
'''Enquanto o carmesim se espalha pelo vasto céu azul.'''
|'''O que vem, vai; essa é a única regra.'''
'''Eu estava compreendendo que só Tu és a exceção.'''


'''Em sintonia com a música e girando em ritmo de dança;'''
'''Mesmo sem saber que Tu também estavas diante de mim,'''


'''Essa é a busca que faço por Ti.'''
'''Eu sabia que Tu continuavas, para sempre em minha companhia.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Linha 80: Linha 68:


== Gravaçōes ==
== Gravaçōes ==
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___488%20UDDVEL%20HIYA%27%20TOMA%27RI%20LA%27GIYA%27.mp3 canção] Udvela hiyá tomári lágiyá cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1671%20ARUN%27A%27CALE%20KE%20GO%20ELE.mp3 canção] Aruńácale ke go ele cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse
 
<br /><br />


[[Canção 0488 Udvela hiyá tomári lágiyá]]
[[Canção 1671 Aruńácale ke go ele|<br /><br /><br /><br />Canção 1671 Aruńácale ke go ele]]