Saltar para o conteúdo

Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões

Fonte: Sarkarverse
Manika (discussão | contribs)
sandbox 0489
Manika (discussão | contribs)
sandbox 1671
 
(Há 732 edições intermédias do mesmo utilizador que não estão a ser apresentadas)
Linha 4: Linha 4:
!Escrita romana
!Escrita romana
!Traduçao para o inglés
!Traduçao para o inglés
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Lochana Pessoa Gontijo      </ref>
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Ravikánta Schwabe        </ref>
|-
|-
|Manete bhomrá elo
|Aruńácale ke go ele
Gunguniye kothá gelo go
Mana práń jine nile


Gharete práń juŕáte
Kichu ná bale cale gele


Maner mánuś elo go
Eman kare kena káṋdále


Ese náhi basilo
|O'er purple mountain,[[https://sarkarverse.org/wiki/Arunacale_ke_go_ele#cite_note-4 nb2]] oh Who did appear?
|In the mind came a bumblebee;
My heart and mind You took and conquered.
Humming away, where did he go?


In my home, heart to console,
With no warning You departed;


My Lover did appear.
Doing so, for what reason did You make me weep?
|'''Sobre a montanha roxa'''<ref group="nb">Devido às condições atmosféricas ao amanhecer, a luz do sol pode colorir as montanhas orientais de roxo.</ref>''', Quem apareceu?'''
'''Você conquistou meu coração e minha mente.'''


He came but did not stay.
'''Sem aviso, Você partiu;'''
|'''Em minha mente veio uma abelha;'''
'''Cantarolando, para onde ela foi?'''


'''Em minha casa, coração para consolar,'''
'''Ao fazer isso, por que motivo Você me fez chorar?'''
 
'''Meu Amado apareceu.'''
 
'''Ele veio, mas não ficou.'''
|-
|-
|Ámi sakál sáṋjhe jalke jete
|Jánitám ná tumi eta priya
Tárei shudhu khuṋji go
Eta bhálabása ákarśańiiya


Se je ámáy kine niyeche
Káche pelum práń bhare nilum


Gharer káje kśeter káje
Práńer pradiip tumi gele jvele
|I was not knowing how much You are dear,
Such love, so alluring.


Tarei shudhu bhávi go
Yourself I got near and to heart's content received;


Se je ámár sab niyeche
The lamp of life You kept on igniting.
|'''Eu não sabia o quanto Você era querido,'''
'''Um amor tão sedutor.'''


(Ebár) Basbo dhyáne
'''Eu me aproximei de Ti e recebi o que meu coração desejava;'''


Dharbo práńe
'''A lâmpada da vida Tu continuaste acendendo.'''
 
|-
Se jadi ná basilo
|Jáhá áse táhá jáy ihái niyam
|Every day at dawn, going to the pond,
Bujhilám er tumii vyatikram
I keep eyes peeled only for Him,
 
The one who made me His own.
 
While at work in house and field,
 
I think of Him and Him alone,
 
The One Who took my everything.
 
Now I'll sit and meditate;
 
I'll keep Him in my life,


Although He did not stay.
Jánitám ná tumi ágeo chile
|'''Todos os dias, ao amanhecer, indo para a lago,'''
'''Eu mantenho os olhos abertos somente para Ele,'''


'''Aquele que me fez Seu.'''
Jánilám cirakál raye gele
|What comes, that goes; the rule is this only.
I was understanding that You alone are its anomaly.


'''Enquanto trabalho em casa e no campo,'''
Even though I did not know that You also were before me,


'''penso nEle e somente nEle,'''
I was knowing You went on, forever in my company.
|'''O que vem, vai; essa é a única regra.'''
'''Eu estava compreendendo que só Tu és a exceção.'''


'''Aquele que levou tudo de mim.'''
'''Mesmo sem saber que Tu também estavas diante de mim,'''


'''Agora vou me sentar e meditar;'''
'''Eu sabia que Tu continuavas, para sempre em minha companhia.'''
 
'''Vou mantê-Lo em minha vida,'''
 
'''Embora Ele não tenha ficado.'''
|-
|(Ebár) Duhkher kathá jor kariyá
Tárei ámi shońábo
 
Jadi shuńte se ná cáhilo
|Now, by force, my tale of woe,
I will make Him heed,
 
Even though He chose not to hear.
 
|'''Agora, à força, minha história de infortúnio,'''
'''Farei com que Ele preste atenção,'''
 
'''Embora Ele tenha preferido não ouvir.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Linha 98: Linha 68:


== Gravaçōes ==
== Gravaçōes ==
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___489%20MANETE%20BHOMORA%27%20ELO.mp3 canção] Manete bhomrá elo cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1671%20ARUN%27A%27CALE%20KE%20GO%20ELE.mp3 canção] Aruńácale ke go ele cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse
 
<br /><br />


[[Canção 0489 Manete bhomrá elo]]
[[Canção 1671 Aruńácale ke go ele|<br /><br /><br /><br />Canção 1671 Aruńácale ke go ele]]

Edição atual desde as 05h52min de 3 de junho de 2026

Letra

Escrita romana Traduçao para o inglés Tradução para o português[nb 1]
Aruńácale ke go ele

Mana práń jine nile

Kichu ná bale cale gele

Eman kare kena káṋdále

O'er purple mountain,[nb2] oh Who did appear?

My heart and mind You took and conquered.

With no warning You departed;

Doing so, for what reason did You make me weep?

Sobre a montanha roxa[nb 2], Quem apareceu?

Você conquistou meu coração e minha mente.

Sem aviso, Você partiu;

Ao fazer isso, por que motivo Você me fez chorar?

Jánitám ná tumi eta priya

Eta bhálabása ákarśańiiya

Káche pelum práń bhare nilum

Práńer pradiip tumi gele jvele

I was not knowing how much You are dear,

Such love, so alluring.

Yourself I got near and to heart's content received;

The lamp of life You kept on igniting.

Eu não sabia o quanto Você era querido,

Um amor tão sedutor.

Eu me aproximei de Ti e recebi o que meu coração desejava;

A lâmpada da vida Tu continuaste acendendo.

Jáhá áse táhá jáy ihái niyam

Bujhilám er tumii vyatikram

Jánitám ná tumi ágeo chile

Jánilám cirakál raye gele

What comes, that goes; the rule is this only.

I was understanding that You alone are its anomaly.

Even though I did not know that You also were before me,

I was knowing You went on, forever in my company.

O que vem, vai; essa é a única regra.

Eu estava compreendendo que só Tu és a exceção.

Mesmo sem saber que Tu também estavas diante de mim,

Eu sabia que Tu continuavas, para sempre em minha companhia.

Notas

  1. Traduzido por Ravikánta Schwabe
  2. Devido às condições atmosféricas ao amanhecer, a luz do sol pode colorir as montanhas orientais de roxo.

Gravaçōes

  • Ouça a canção Aruńácale ke go ele cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse





Canção 1671 Aruńácale ke go ele