Saltar para o conteúdo

Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões

Fonte: Sarkarverse
Manika (discussão | contribs)
sandbox 0663
Manika (discussão | contribs)
sandbox 1671
 
(Há 697 edições intermédias do mesmo utilizador que não estão a ser apresentadas)
Linha 4: Linha 4:
!Escrita romana
!Escrita romana
!Traduçao para o inglés
!Traduçao para o inglés
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Rámeshvar Farah      </ref>
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Ravikánta Schwabe        </ref>
|-
|-
|Dhyánera dhúpe práńera pradiipe
|Aruńácale ke go ele
Jváliye rekhechi diipávalii
Mana práń jine nile


Tumi ásile jáy je viphale
Kichu bale cale gele


Sadya sájáno ei godhúli
Eman kare kena káṋdále
|With incense of meditation and the lamp of life,
I've set ablaze a festive row of lights.


If You don't arrive, it goes in vain,
|O'er purple mountain,[[https://sarkarverse.org/wiki/Arunacale_ke_go_ele#cite_note-4 nb2]] oh Who did appear?
My heart and mind You took and conquered.


This twilight that I have just made.
With no warning You departed;
|'''Com o incenso da meditação e a lâmpada da vida,'''
'''Acendi uma fileira festiva de luzes.'''


'''Se Você não chegar, tudo será em vão,'''
Doing so, for what reason did You make me weep?
|'''Sobre a montanha roxa'''<ref group="nb">Devido às condições atmosféricas ao amanhecer, a luz do sol pode colorir as montanhas orientais de roxo.</ref>''', Quem apareceu?'''
'''Você conquistou meu coração e minha mente.'''


'''Esse crepúsculo que acabei de criar.'''
'''Sem aviso, Você partiu;'''
 
'''Ao fazer isso, por que motivo Você me fez chorar?'''
|-
|-
|Rauṋe rúpe tava dharáre bharecho
|Jánitám ná tumi eta priya
Maner májhe moha bhariyá diyecho
Eta bhálabása ákarśańiiya


Sakal moheri sheś katháte
Káche pelum práń bhare nilum


Diye gecho tava carańadhúli
Práńer pradiip tumi gele jvele
|With hue and form You've filled Your earth,
|I was not knowing how much You are dear,
Amid the mind You've infused deep attachments.
Such love, so alluring.


When all of my confused tale was complete,
Yourself I got near and to heart's content received;


You've bestowed the dust from Your holy feet.
The lamp of life You kept on igniting.
|'''Com matizes e formas Você encheu Sua terra,'''
|'''Eu não sabia o quanto Você era querido,'''
'''Em meio à mente Você infundiu apegos profundos.'''
'''Um amor tão sedutor.'''


'''Quando toda a minha história confusa estava completa,'''
'''Eu me aproximei de Ti e recebi o que meu coração desejava;'''


'''Você concedeu a poeira de Seus pés sagrados.'''
'''A lâmpada da vida Tu continuaste acendendo.'''
|-
|-
|Náce gáne sab hiyáre bharecho
|Jáhá áse táhá jáy ihái niyam
Maner májhe priiti bhariyá diyecho
Bujhilám er tumii vyatikram


Sakal priitiri sheś katháte
Jánitám ná tumi ágeo chile


Sampriitite káche áso je cali
Jánilám cirakál raye gele
|You've imbued each heart with Your dance and song,
|What comes, that goes; the rule is this only.
And in the mind You've suffused a deep elation.
I was understanding that You alone are its anomaly.


When the tale of all my pleasure is complete,
Even though I did not know that You also were before me,


Bringing love, You Who departed come near.
I was knowing You went on, forever in my company.
|'''Você impregnou cada coração com Sua dança e canção,'''
|'''O que vem, vai; essa é a única regra.'''
'''E na mente infundiu uma profunda euforia.'''
'''Eu estava compreendendo que só Tu és a exceção.'''


'''Quando a história de todo o meu prazer estiver completa,'''
'''Mesmo sem saber que Tu também estavas diante de mim,'''


'''Trazendo amor, Você que partiu se aproxima.'''
'''Eu sabia que Tu continuavas, para sempre em minha companhia.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Linha 67: Linha 68:


== Gravaçōes ==
== Gravaçōes ==
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___663%20DHYA%27NERA%20DHU%27PE%20PRA%27N%27ERA%20PRADIIPE.mp3 canção] Dhyánera dhúpe práńera pradiipe cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1671%20ARUN%27A%27CALE%20KE%20GO%20ELE.mp3 canção] Aruńácale ke go ele cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse
 
<br /><br />


[[Canção 0663 Dhyánera dhúpe práńera pradiipe]]
[[Canção 1671 Aruńácale ke go ele|<br /><br /><br /><br />Canção 1671 Aruńácale ke go ele]]

Edição atual desde as 05h52min de 3 de junho de 2026

Letra

Escrita romana Traduçao para o inglés Tradução para o português[nb 1]
Aruńácale ke go ele

Mana práń jine nile

Kichu ná bale cale gele

Eman kare kena káṋdále

O'er purple mountain,[nb2] oh Who did appear?

My heart and mind You took and conquered.

With no warning You departed;

Doing so, for what reason did You make me weep?

Sobre a montanha roxa[nb 2], Quem apareceu?

Você conquistou meu coração e minha mente.

Sem aviso, Você partiu;

Ao fazer isso, por que motivo Você me fez chorar?

Jánitám ná tumi eta priya

Eta bhálabása ákarśańiiya

Káche pelum práń bhare nilum

Práńer pradiip tumi gele jvele

I was not knowing how much You are dear,

Such love, so alluring.

Yourself I got near and to heart's content received;

The lamp of life You kept on igniting.

Eu não sabia o quanto Você era querido,

Um amor tão sedutor.

Eu me aproximei de Ti e recebi o que meu coração desejava;

A lâmpada da vida Tu continuaste acendendo.

Jáhá áse táhá jáy ihái niyam

Bujhilám er tumii vyatikram

Jánitám ná tumi ágeo chile

Jánilám cirakál raye gele

What comes, that goes; the rule is this only.

I was understanding that You alone are its anomaly.

Even though I did not know that You also were before me,

I was knowing You went on, forever in my company.

O que vem, vai; essa é a única regra.

Eu estava compreendendo que só Tu és a exceção.

Mesmo sem saber que Tu também estavas diante de mim,

Eu sabia que Tu continuavas, para sempre em minha companhia.

Notas

  1. Traduzido por Ravikánta Schwabe
  2. Devido às condições atmosféricas ao amanhecer, a luz do sol pode colorir as montanhas orientais de roxo.

Gravaçōes

  • Ouça a canção Aruńácale ke go ele cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse





Canção 1671 Aruńácale ke go ele