Saltar para o conteúdo

Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões

Fonte: Sarkarverse
Manika (discussão | contribs)
sandbox 0651
Manika (discussão | contribs)
sandbox 1671
 
(Há 683 edições intermédias do mesmo utilizador que não estão a ser apresentadas)
Linha 4: Linha 4:
!Escrita romana
!Escrita romana
!Traduçao para o inglés
!Traduçao para o inglés
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Acarya Vishnupriya      </ref>
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Ravikánta Schwabe        </ref>
|-
|-
|Jeo ná tumi jeo ná
|Aruńácale ke go ele
(Mor) Áro kathá áche
Mana práń jine nile


Áro gán áche
Kichu ná bale cale gele


Bákii áche áro kata ná
Eman kare kena káṋdále
|Don't leave, please don't leave...
I've more words to speak,


More songs to sing,
|O'er purple mountain,[[https://sarkarverse.org/wiki/Arunacale_ke_go_ele#cite_note-4 nb2]] oh Who did appear?
My heart and mind You took and conquered.


And many other things still pending.
With no warning You departed;
|'''Não vás embora, por favor não vás embora...'''
'''Eu tenho mais palavras para dizer,'''


'''Mais canções para cantar,'''
Doing so, for what reason did You make me weep?
|'''Sobre a montanha roxa'''<ref group="nb">Devido às condições atmosféricas ao amanhecer, a luz do sol pode colorir as montanhas orientais de roxo.</ref>''', Quem apareceu?'''
'''Você conquistou meu coração e minha mente.'''


'''E muitas outras coisas ainda pendentes.'''
'''Sem aviso, Você partiu;'''
 
'''Ao fazer isso, por que motivo Você me fez chorar?'''
|-
|-
|(Hothá) Ákásher końe iisháne vijane
|Jánitám tumi eta priya
Bijali d́ákiche ámáre
Eta bhálabása ákarśańiiya
 
Huṋkáre rata ashani niyata
 
Trasta karite je more
 
Tháko mor káche mor manamájhe
 
Eká more phele rekho
|In yon corner of the northeast sky,
Lightning bolts are summoning me,
 
Often attended by thunderous war cry;
 
They strike me with fear.


Stay by my side and in my mind;
Káche pelum práń bhare nilum


Please don't leave me lonely.
Práńer pradiip tumi gele jvele
|'''No canto do céu do nordeste,'''
|I was not knowing how much You are dear,
'''Relâmpagos estão a chamar-me,'''
Such love, so alluring.


'''Muitas vezes acompanhados de estrondoso grito de guerra;'''
Yourself I got near and to heart's content received;


'''Eles me atingem com medo.'''
The lamp of life You kept on igniting.
|'''Eu não sabia o quanto Você era querido,'''
'''Um amor tão sedutor.'''


'''Fica ao meu lado e na minha mente;'''
'''Eu me aproximei de Ti e recebi o que meu coração desejava;'''


'''Por favor, não me deixes sozinho.'''
'''A lâmpada da vida Tu continuaste acendendo.'''
|-
|-
|Háráye giyeche sab kichu mor
|Jáhá áse táhá jáy ihái niyam
Áji e jhat́iká ráte
Bujhilám er tumii vyatikram
 
Vicalita hiyá ná páre bujhiyá
 
Kemane calibe pathe
 
Tháko mor mane bhare mor práńe


Mor phuladale dalo
Jánitám tumi ágeo chile
|Everything of mine has disappeared;
Now on this stormy night,


My unnerved heart, it fails to grasp
Jánilám cirakál raye gele
|What comes, that goes; the rule is this only.
I was understanding that You alone are its anomaly.


How to proceed along the path.
Even though I did not know that You also were before me,


Stay in my mind, filling my life;
I was knowing You went on, forever in my company.
|'''O que vem, vai; essa é a única regra.'''
'''Eu estava compreendendo que só Tu és a exceção.'''


Don't trample on my flower petals.
'''Mesmo sem saber que Tu também estavas diante de mim,'''
|'''Tudo o que era meu desapareceu;'''
'''Agora, nesta noite de tempestade,'''


'''O meu coração enervado, não consegue entender'''
'''Eu sabia que Tu continuavas, para sempre em minha companhia.'''
 
'''Como prosseguir no caminho.'''
 
'''Fica na minha mente, preenchendo a minha vida;'''
 
'''Não pisem as pétalas das minhas flores.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Linha 91: Linha 68:


== Gravaçōes ==
== Gravaçōes ==
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___651%20JEONA%27%2C%20TUMI%20JEONA%27.mp3 canção] Jeo ná tumi jeo ná, mor áro kathá áche cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1671%20ARUN%27A%27CALE%20KE%20GO%20ELE.mp3 canção] Aruńácale ke go ele cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse
 
<br /><br />


[[Canção 0651 Jeo ná tumi jeo ná, mor áro kathá áche]]
[[Canção 1671 Aruńácale ke go ele|<br /><br /><br /><br />Canção 1671 Aruńácale ke go ele]]

Edição atual desde as 05h52min de 3 de junho de 2026

Letra

Escrita romana Traduçao para o inglés Tradução para o português[nb 1]
Aruńácale ke go ele

Mana práń jine nile

Kichu ná bale cale gele

Eman kare kena káṋdále

O'er purple mountain,[nb2] oh Who did appear?

My heart and mind You took and conquered.

With no warning You departed;

Doing so, for what reason did You make me weep?

Sobre a montanha roxa[nb 2], Quem apareceu?

Você conquistou meu coração e minha mente.

Sem aviso, Você partiu;

Ao fazer isso, por que motivo Você me fez chorar?

Jánitám ná tumi eta priya

Eta bhálabása ákarśańiiya

Káche pelum práń bhare nilum

Práńer pradiip tumi gele jvele

I was not knowing how much You are dear,

Such love, so alluring.

Yourself I got near and to heart's content received;

The lamp of life You kept on igniting.

Eu não sabia o quanto Você era querido,

Um amor tão sedutor.

Eu me aproximei de Ti e recebi o que meu coração desejava;

A lâmpada da vida Tu continuaste acendendo.

Jáhá áse táhá jáy ihái niyam

Bujhilám er tumii vyatikram

Jánitám ná tumi ágeo chile

Jánilám cirakál raye gele

What comes, that goes; the rule is this only.

I was understanding that You alone are its anomaly.

Even though I did not know that You also were before me,

I was knowing You went on, forever in my company.

O que vem, vai; essa é a única regra.

Eu estava compreendendo que só Tu és a exceção.

Mesmo sem saber que Tu também estavas diante de mim,

Eu sabia que Tu continuavas, para sempre em minha companhia.

Notas

  1. Traduzido por Ravikánta Schwabe
  2. Devido às condições atmosféricas ao amanhecer, a luz do sol pode colorir as montanhas orientais de roxo.

Gravaçōes

  • Ouça a canção Aruńácale ke go ele cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse





Canção 1671 Aruńácale ke go ele