Saltar para o conteúdo

Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões

Fonte: Sarkarverse
Manika (discussão | contribs)
sandbox 0803
Manika (discussão | contribs)
sandbox 1671
 
(Há 611 edições intermédias do mesmo utilizador que não estão a ser apresentadas)
Linha 4: Linha 4:
!Escrita romana
!Escrita romana
!Traduçao para o inglés
!Traduçao para o inglés
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Kevalinii Martinez      </ref>
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Ravikánta Schwabe        </ref>
|-
|-
|Nijer áloy tumi esechile
|Aruńácale ke go ele
Bhuvane karile álokamay
Mana práń jine nile


Dhará hayechila sundaratara
Kichu ná bale cale gele


Tomári parashe he rúpamay
Eman kare kena káṋdále


|You had come with Your own light
|O'er purple mountain,[[https://sarkarverse.org/wiki/Arunacale_ke_go_ele#cite_note-4 nb2]] oh Who did appear?
Into the world, making it bright.
My heart and mind You took and conquered.


The earth became quite elegant,
With no warning You departed;


By Your touch divine, oh Splendid One.
Doing so, for what reason did You make me weep?
|'''Você veio com sua própria luz'''  
|'''Sobre a montanha roxa'''<ref group="nb">Devido às condições atmosféricas ao amanhecer, a luz do sol pode colorir as montanhas orientais de roxo.</ref>''', Quem apareceu?'''
'''Para o mundo, tornando-o brilhante.'''  
'''Você conquistou meu coração e minha mente.'''


'''A terra ficou muito elegante,'''  
'''Sem aviso, Você partiu;'''


'''Por Seu toque divino, oh Esplêndido.'''  
'''Ao fazer isso, por que motivo Você me fez chorar?'''
|-
|-
|Esechile tumi bajra ághośe
|Jánitám ná tumi eta priya
Saráiyá sab moheri áveshe
Eta bhálabása ákarśańiiya


Jánáiyá dile bháver ákáshe
Káche pelum práń bhare nilum


Vimúrta tava paricay
Práńer pradiip tumi gele jvele
|You came with thunderous proclamation,
|I was not knowing how much You are dear,
Dismissing every errant attachment.
Such love, so alluring.


You made us recognize lofty thought;
Yourself I got near and to heart's content received;


Abstract was Your acquaintance.
The lamp of life You kept on igniting.
|'''Você veio com uma proclamação estrondosa,'''  
|'''Eu não sabia o quanto Você era querido,'''
'''Dispensando todo apego errante.'''  
'''Um amor tão sedutor.'''


'''Você nos fez reconhecer o pensamento elevado;'''
'''Eu me aproximei de Ti e recebi o que meu coração desejava;'''
 
'''Abstrato foi Seu conhecimento.'''  


'''A lâmpada da vida Tu continuaste acendendo.'''
|-
|-
|Mánav hiyár prati spandane
|Jáhá áse táhá jáy ihái niyam
Sneha priiti mamatár bandhane
Bujhilám er tumii vyatikram


Jágáye tulile shubha nandane
Jánitám ná tumi ágeo chile


Rúpátiita chanda madhumay
Jánilám cirakál raye gele
|To each heartbeat of humankind,
|What comes, that goes; the rule is this only.
Tenderness, love, and compassion were tied.
I was understanding that You alone are its anomaly.


You awakened well-being in paradise;
Even though I did not know that You also were before me,


Transcendent is Your honey-packed desire.
I was knowing You went on, forever in my company.
|'''A cada batida do coração da humanidade,'''  
|'''O que vem, vai; essa é a única regra.'''
'''Ternura, amor e compaixão foram atados.'''  
'''Eu estava compreendendo que só Tu és a exceção.'''


'''Você despertou o bem-estar no paraíso;'''  
'''Mesmo sem saber que Tu também estavas diante de mim,'''


'''Transcendente é Seu desejo repleto de mel.'''  
'''Eu sabia que Tu continuavas, para sempre em minha companhia.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Linha 69: Linha 68:


== Gravaçōes ==
== Gravaçōes ==
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___803%20NIJER%20A%27LOY%20TUMI%20ESECHILE.mp3 canção] Nijer áloy tumi esechile cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse  
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1671%20ARUN%27A%27CALE%20KE%20GO%20ELE.mp3 canção] Aruńácale ke go ele cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse
 
<br /><br />


[[Canção 0803 Nijer áloy tumi esechile]]
[[Canção 1671 Aruńácale ke go ele|<br /><br /><br /><br />Canção 1671 Aruńácale ke go ele]]

Edição atual desde as 05h52min de 3 de junho de 2026

Letra

Escrita romana Traduçao para o inglés Tradução para o português[nb 1]
Aruńácale ke go ele

Mana práń jine nile

Kichu ná bale cale gele

Eman kare kena káṋdále

O'er purple mountain,[nb2] oh Who did appear?

My heart and mind You took and conquered.

With no warning You departed;

Doing so, for what reason did You make me weep?

Sobre a montanha roxa[nb 2], Quem apareceu?

Você conquistou meu coração e minha mente.

Sem aviso, Você partiu;

Ao fazer isso, por que motivo Você me fez chorar?

Jánitám ná tumi eta priya

Eta bhálabása ákarśańiiya

Káche pelum práń bhare nilum

Práńer pradiip tumi gele jvele

I was not knowing how much You are dear,

Such love, so alluring.

Yourself I got near and to heart's content received;

The lamp of life You kept on igniting.

Eu não sabia o quanto Você era querido,

Um amor tão sedutor.

Eu me aproximei de Ti e recebi o que meu coração desejava;

A lâmpada da vida Tu continuaste acendendo.

Jáhá áse táhá jáy ihái niyam

Bujhilám er tumii vyatikram

Jánitám ná tumi ágeo chile

Jánilám cirakál raye gele

What comes, that goes; the rule is this only.

I was understanding that You alone are its anomaly.

Even though I did not know that You also were before me,

I was knowing You went on, forever in my company.

O que vem, vai; essa é a única regra.

Eu estava compreendendo que só Tu és a exceção.

Mesmo sem saber que Tu também estavas diante de mim,

Eu sabia que Tu continuavas, para sempre em minha companhia.

Notas

  1. Traduzido por Ravikánta Schwabe
  2. Devido às condições atmosféricas ao amanhecer, a luz do sol pode colorir as montanhas orientais de roxo.

Gravaçōes

  • Ouça a canção Aruńácale ke go ele cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse





Canção 1671 Aruńácale ke go ele