Saltar para o conteúdo

Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões

Fonte: Sarkarverse
Manika (discussão | contribs)
sandbox 0807
Manika (discussão | contribs)
sandbox 1671
 
(Há 607 edições intermédias do mesmo utilizador que não estão a ser apresentadas)
Linha 4: Linha 4:
!Escrita romana
!Escrita romana
!Traduçao para o inglés
!Traduçao para o inglés
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Kevalinii Martinez      </ref>
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Ravikánta Schwabe        </ref>
|-
|-
|Tumi álor ságar theke esecho
|Aruńácale ke go ele
Jaŕatár tamasá náshi
Mana práń jine nile


Tumi bhálor janye vidhi racecho
Kichu ná bale cale gele


Sabákár manete pashi
Eman kare kena káṋdále


|From the ocean of light You've arrived,
|O'er purple mountain,[[https://sarkarverse.org/wiki/Arunacale_ke_go_ele#cite_note-4 nb2]] oh Who did appear?
Quashing materialism's ignorant vice.
My heart and mind You took and conquered.


For the sake of welfare, You have built a system,
With no warning You departed;


Piercing heart and mind of everyone.
Doing so, for what reason did You make me weep?
|'''Do oceano de luz, Você chegou,'''  
|'''Sobre a montanha roxa'''<ref group="nb">Devido às condições atmosféricas ao amanhecer, a luz do sol pode colorir as montanhas orientais de roxo.</ref>''', Quem apareceu?'''
'''Anulando o vício ignorante do materialismo.'''  
'''Você conquistou meu coração e minha mente.'''


'''Para o bem do bem-estar, Você construiu um sistema,'''  
'''Sem aviso, Você partiu;'''


'''Perfurando o coração e a mente de todos.'''  
'''Ao fazer isso, por que motivo Você me fez chorar?'''
|-
|-
|Tumi phule phale rúpe rase hesecho
|Jánitám ná tumi eta priya
Vikásher path khule diyecho
Eta bhálabása ákarśańiiya


Vishva mánav ei bujháyecho
Káche pelum práń bhare nilum


Tumi nitya shubha prayásii
Práńer pradiip tumi gele jvele
|With flowers and fruits, forms and flavors, You've smiled;
|I was not knowing how much You are dear,
The path of progress You have opened wide.
Such love, so alluring.


You've made the people of the world perceive
Yourself I got near and to heart's content received;


That ever You are working for our well-being.
The lamp of life You kept on igniting.
|'''Com flores e frutos, formas e sabores, Você sorriu;'''  
|'''Eu não sabia o quanto Você era querido,'''
'''O caminho do progresso Você abriu amplamente.'''  
'''Um amor tão sedutor.'''


'''Você fez com que as pessoas do mundo percebessem'''
'''Eu me aproximei de Ti e recebi o que meu coração desejava;'''
 
'''Que sempre está trabalhando para o nosso bem-estar.'''  


'''A lâmpada da vida Tu continuaste acendendo.'''
|-
|-
|Tumi pralay kakhano hate debe ná
|Jáhá áse táhá jáy ihái niyam
Srśt́ir sheś kabhu habe ná
Bujhilám er tumii vyatikram
 
Ásá jáoyá báre báre
 
Bhauṋá gaŕá cáridháre
 
E saber májhe tumi bale calecho
 
Ámi sabáre samán bhálobási
|For no reason would You ever permit Cataclysm;
Never will there be a finish to Creation.
 
Coming and going, again and again,
 
Breaking and building in all directions,


Among us all You've moved, speaking:
Jánitám ná tumi ágeo chile


"Equally, I hold everybody dear."
Jánilám cirakál raye gele
|'''Por nenhuma razão Você jamais permitiria um cataclismo;'''
|What comes, that goes; the rule is this only.
'''Nunca haverá um fim para a Criação.'''
I was understanding that You alone are its anomaly.


'''Indo e vindo, de novo e de novo,'''
Even though I did not know that You also were before me,


'''Rompendo e construindo em todas as direções,'''  
I was knowing You went on, forever in my company.
|'''O que vem, vai; essa é a única regra.'''
'''Eu estava compreendendo que só Tu és a exceção.'''


'''Entre todos nós, Você se moveu, falando:'''  
'''Mesmo sem saber que Tu também estavas diante de mim,'''


'''"Igualmente, eu prezo por todos".'''  
'''Eu sabia que Tu continuavas, para sempre em minha companhia.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Linha 81: Linha 68:


== Gravaçōes ==
== Gravaçōes ==
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___807%20TUMI%20A%27LOR%20SA%27GAR%20THEKE%20ESECHO.mp3 canção] Tumi álor ságar theke esecho cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse  
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1671%20ARUN%27A%27CALE%20KE%20GO%20ELE.mp3 canção] Aruńácale ke go ele cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse
 
<br /><br />


[[Canção 0807 Tumi álor ságar theke esecho]]
[[Canção 1671 Aruńácale ke go ele|<br /><br /><br /><br />Canção 1671 Aruńácale ke go ele]]

Edição atual desde as 05h52min de 3 de junho de 2026

Letra

Escrita romana Traduçao para o inglés Tradução para o português[nb 1]
Aruńácale ke go ele

Mana práń jine nile

Kichu ná bale cale gele

Eman kare kena káṋdále

O'er purple mountain,[nb2] oh Who did appear?

My heart and mind You took and conquered.

With no warning You departed;

Doing so, for what reason did You make me weep?

Sobre a montanha roxa[nb 2], Quem apareceu?

Você conquistou meu coração e minha mente.

Sem aviso, Você partiu;

Ao fazer isso, por que motivo Você me fez chorar?

Jánitám ná tumi eta priya

Eta bhálabása ákarśańiiya

Káche pelum práń bhare nilum

Práńer pradiip tumi gele jvele

I was not knowing how much You are dear,

Such love, so alluring.

Yourself I got near and to heart's content received;

The lamp of life You kept on igniting.

Eu não sabia o quanto Você era querido,

Um amor tão sedutor.

Eu me aproximei de Ti e recebi o que meu coração desejava;

A lâmpada da vida Tu continuaste acendendo.

Jáhá áse táhá jáy ihái niyam

Bujhilám er tumii vyatikram

Jánitám ná tumi ágeo chile

Jánilám cirakál raye gele

What comes, that goes; the rule is this only.

I was understanding that You alone are its anomaly.

Even though I did not know that You also were before me,

I was knowing You went on, forever in my company.

O que vem, vai; essa é a única regra.

Eu estava compreendendo que só Tu és a exceção.

Mesmo sem saber que Tu também estavas diante de mim,

Eu sabia que Tu continuavas, para sempre em minha companhia.

Notas

  1. Traduzido por Ravikánta Schwabe
  2. Devido às condições atmosféricas ao amanhecer, a luz do sol pode colorir as montanhas orientais de roxo.

Gravaçōes

  • Ouça a canção Aruńácale ke go ele cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse





Canção 1671 Aruńácale ke go ele