Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões

Manika (discussão | contribs)
sandbox 0565
Manika (discussão | contribs)
sandbox 1671
 
(Há 599 edições intermédias do mesmo utilizador que não estão a ser apresentadas)
Linha 4: Linha 4:
!Escrita romana
!Escrita romana
!Traduçao para o inglés
!Traduçao para o inglés
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido pela família universal      </ref>
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Ravikánta Schwabe        </ref>
|-
|-
|Já tumi cáo go prabhu
|Aruńácale ke go ele
Sabi dite ráji áchi
Mana práń jine nile


Dáo shudhu o ráuṋá carań
Kichu ná bale cale gele


Tomári bháver májhe
Eman kare kena káṋdále


Tomári sakala káje
|O'er purple mountain,[[https://sarkarverse.org/wiki/Arunacale_ke_go_ele#cite_note-4 nb2]] oh Who did appear?
My heart and mind You took and conquered.


Tomárei karite smarań
With no warning You departed;


Dáo shudhu o ráuṋá carań
Doing so, for what reason did You make me weep?
|'''Sobre a montanha roxa'''<ref group="nb">Devido às condições atmosféricas ao amanhecer, a luz do sol pode colorir as montanhas orientais de roxo.</ref>''', Quem apareceu?'''
'''Você conquistou meu coração e minha mente.'''


|Oh Lord, what You desire,
'''Sem aviso, Você partiu;'''
To give it all I agree;


Just grant to me those rosy feet.
'''Ao fazer isso, por que motivo Você me fez chorar?'''
 
Amid naught but Your designs,
 
Enmeshed in all Your deeds,
 
Only You in my mind will I keep...
 
Just grant to me those rosy feet.
|'''Ó Senhor, o que queres,'''
'''Concordo em entregar tudo;'''
 
'''Concede apenas Teus pés cor de rosa.'''
 
'''Em meio apenas aos Teus desígnios,'''
 
'''Em cada gesto do universo,'''
 
'''Manterei apenas você em minha mente.'''
 
'''Concede apenas Teus pés cor de rosa.'''
|-
|-
|Tomár virát́ sáje
|Jánitám ná tumi eta priya
Graha tárá sabe náce
Eta bhálabása ákarśańiiya
 
Kare kot́i bhánudyuti vikirań


Dáo shudhu o ráuṋá carań
Káche pelum práń bhare nilum
|In Your vast, cosmic attire,
All the stars and planets dance;


They cast a billion rays of light...
Práńer pradiip tumi gele jvele
|I was not knowing how much You are dear,
Such love, so alluring.


Just grant to me those rosy feet.
Yourself I got near and to heart's content received;
|'''Na Tua veste imensurável,'''
'''Dançam estrelas e planetas,'''  


'''Difundindo milhões de raios de luz...'''
The lamp of life You kept on igniting.
|'''Eu não sabia o quanto Você era querido,'''
'''Um amor tão sedutor.'''


'''Concede apenas Teus pés cor de rosa.'''
'''Eu me aproximei de Ti e recebi o que meu coração desejava;'''


'''A lâmpada da vida Tu continuaste acendendo.'''
|-
|-
|Mamatá bhará nayane
|Jáhá áse táhá jáy ihái niyam
Bhálabásá aiṋjane
Bujhilám er tumii vyatikram
 
Mákháye rekhecho sadá tumi


Madhu jhará vacane
Jánitám ná tumi ágeo chile


Sudhá kśará ánane
Jánilám cirakál raye gele
|What comes, that goes; the rule is this only.
I was understanding that You alone are its anomaly.


Mátáye rekhecho manobhúmi (tumi)
Even though I did not know that You also were before me,


Tháko mor hrdi májhe
I was knowing You went on, forever in my company.
|'''O que vem, vai; essa é a única regra.'''
'''Eu estava compreendendo que só Tu és a exceção.'''


Satata mohana sáje
'''Mesmo sem saber que Tu também estavas diante de mim,'''


Niyechi je tomári sharań
'''Eu sabia que Tu continuavas, para sempre em minha companhia.'''
 
Dáo shudhu o ráuṋá carań
|On eyes full of affection,
Devotion's collyrium
 
You've constantly been smearing.
 
With words that trickle honey,
 
Emitting nectar from Your face,
 
You've gone on stirring mind's domain.
 
Please remain inside my heart,
 
Forever dressed in charming garb;
 
I've taken refuge of You only...
 
Just grant to me those rosy feet.
|'''Em olhos cheios de ternura,'''
'''Com o colírio da devoção,'''
 
'''Tu sempre vais ungindo a visão.'''
 
'''Com palavras de mel a escorrer,'''
 
'''E o rosto a transbordar de bem-querer,'''
 
'''Tu inebrias a terra do coração.'''
 
'''Fica em meu coração, ó doce encanto,'''
 
'''Para sempre trajado em vestes encantadoras;'''
 
'''Eu busquei refúgio em Ti apenas...'''
 
'''Concede apenas Teus pés cor de rosa.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Linha 123: Linha 68:


== Gravaçōes ==
== Gravaçōes ==
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___565%20JA%27%20TUMI%20CA%27O%20GO%20PRABHU.mp3 canção] Já tumi cáo go prabhu cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse  
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1671%20ARUN%27A%27CALE%20KE%20GO%20ELE.mp3 canção] Aruńácale ke go ele cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse
 
<br /><br />


[[Canção 0565 Já tumi cáo go prabhu]]
[[Canção 1671 Aruńácale ke go ele|<br /><br /><br /><br />Canção 1671 Aruńácale ke go ele]]