|
|
| (Há 597 edições intermédias do mesmo utilizador que não estão a ser apresentadas) |
| Linha 4: |
Linha 4: |
| !Escrita romana | | !Escrita romana |
| !Traduçao para o inglés | | !Traduçao para o inglés |
| !Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido pela família universal </ref> | | !Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Ravikánta Schwabe </ref> |
| |- | | |- |
| |Rudra tomár asheś krpáy | | |Aruńácale ke go ele |
| Bhuvan bhariyá jágilo práń
| | Mana práń jine nile |
|
| |
|
| Álora ságare elo tuphán
| | Kichu ná bale cale gele |
|
| |
|
| Liilár chalete dhará raciyácho
| | Eman kare kena káṋdále |
|
| |
|
| Liiláy karecho jiivana dán
| | |O'er purple mountain,[[https://sarkarverse.org/wiki/Arunacale_ke_go_ele#cite_note-4 nb2]] oh Who did appear? |
| | My heart and mind You took and conquered. |
|
| |
|
| |Rudra, by Your boundless grace,
| | With no warning You departed; |
| Life was stirred and filled the universe.
| |
|
| |
|
| In the sea of light came a tempest.
| | Doing so, for what reason did You make me weep? |
| | |'''Sobre a montanha roxa'''<ref group="nb">Devido às condições atmosféricas ao amanhecer, a luz do sol pode colorir as montanhas orientais de roxo.</ref>''', Quem apareceu?''' |
| | '''Você conquistou meu coração e minha mente.''' |
|
| |
|
| With sportive illusion this earth You made;
| | '''Sem aviso, Você partiu;''' |
|
| |
|
| And in that game, You gave the gift of our existence.
| | '''Ao fazer isso, por que motivo Você me fez chorar?''' |
| |'''Rudra'''<ref group="nb">Na tradição védica, ''Rudra'' é um deus das tempestades, frequentemente associado a Shiva. No entanto, a descrição de Rudra feita por Sarkar segue geralmente uma linha mais tântrica. Em ''Ananda Vacanamrtam'', Sarkar descreve Rudra da seguinte forma: Neste universo, a entidade guia é única; não há espaço para multiplicidades. Essa entidade única que guia e dirige tudo é o pai, o preceptor e o guru de todos. "''Eko hi rudrah''" — Este Rudra é uma entidade singular. Rudra significa “aquele que faz alguém chorar”... As pessoas choram por dor intensa ou por prazer extremo, ou seja, quando a tristeza se torna insuportável ou quando a alegria se torna arrebatadora. Em ambos os casos, o ''Parama Puruśa'' (Consciência Suprema) merece nossa gratidão. Por isso Ele é Rudra...
| |
| | |
| Se apenas ríssemos, o drama não seria interessante, e se apenas chorássemos, o drama não seria agradável. O drama do ''Parama Puruśa'' nunca é monótono ou entediante.</ref>''', por tua graça sem fim,'''
| |
| '''A vida despertou e encheu o mundo.'''
| |
| | |
| '''No mar de luz surgiu um vendaval.'''
| |
| | |
| '''Com o jogo da ilusão criaste a terra,'''
| |
| | |
| '''E nesse jogo nos deste a vida como presente.'''
| |
| |- | | |- |
| |Chot́a baŕa nái tomár sumukhe | | |Jánitám ná tumi eta priya |
| Tomár manete sabe áche sukhe
| | Eta bhálabása ákarśańiiya |
|
| |
|
| Tomár hiyár bhálabásá mekhe
| | Káche pelum práń bhare nilum |
|
| |
|
| Sabái kariche álokasnán
| | Práńer pradiip tumi gele jvele |
| |To big or small You don't give priority; | | |I was not knowing how much You are dear, |
| In Your mind, everyone coexists contentedly.
| | Such love, so alluring. |
|
| |
|
| Coated with Your heart's affection,
| | Yourself I got near and to heart's content received; |
|
| |
|
| All have bathed in dazzling splendor.
| | The lamp of life You kept on igniting. |
| |'''Para Ti não há grande nem pequeno;''' | | |'''Eu não sabia o quanto Você era querido,''' |
| '''Todos vivem felizes em Teu pensamento.''' | | '''Um amor tão sedutor.''' |
|
| |
|
| '''Banhados no amor do Teu coração,''' | | '''Eu me aproximei de Ti e recebi o que meu coração desejava;''' |
| | |
| '''Todos tomam banho de esplendor luminoso.'''
| |
|
| |
|
| | '''A lâmpada da vida Tu continuaste acendendo.''' |
| |- | | |- |
| |Rudra tomáte kat́horatá áche | | |Jáhá áse táhá jáy ihái niyam |
| Se kat́horatá je sabáke báṋcáte
| | Bujhilám er tumii vyatikram |
|
| |
|
| Se kat́horatár chatracháyáy
| | Jánitám ná tumi ágeo chile |
|
| |
|
| Amiya ságare enecho ván
| | Jánilám cirakál raye gele |
| |Rudra, there is in You severity; | | |What comes, that goes; the rule is this only. |
| It is that strictness which sustains everybody.
| | I was understanding that You alone are its anomaly. |
|
| |
|
| With that strictness and its sheltering umbrella,
| | Even though I did not know that You also were before me, |
|
| |
|
| You've brought a flood within the ocean of ambrosia. | | I was knowing You went on, forever in my company. |
| |'''Rudra, em Ti há severidade;''' | | |'''O que vem, vai; essa é a única regra.''' |
| '''Mas é essa firmeza que a todos protege.''' | | '''Eu estava compreendendo que só Tu és a exceção.''' |
|
| |
|
| '''Sob o abrigo dessa austeridade,''' | | '''Mesmo sem saber que Tu também estavas diante de mim,''' |
|
| |
|
| '''Trouxeste uma enchente no oceano do néctar.''' | | '''Eu sabia que Tu continuavas, para sempre em minha companhia.''' |
| |-
| |
| |Rudra tumii bhálabásá jáno
| |
| Vishvavidhrta tumi mahán
| |
| |Rudra, only You know how to care;
| |
| Cosmos-embracing, You are great!
| |
| |'''Rudra, só Tu conheces o amor;'''
| |
| '''Tu que sustentas o cosmos, és grandioso!'''
| |
| |} | | |} |
| == Notas == | | == Notas == |
| Linha 84: |
Linha 68: |
|
| |
|
| == Gravaçōes == | | == Gravaçōes == |
| * Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___567%20RUDRA%20TOMA%27R%20ASHES%27%20KRIPA%27Y.mp3 canção] Rudra tomár asheś krpáy cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse | | * Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1671%20ARUN%27A%27CALE%20KE%20GO%20ELE.mp3 canção] Aruńácale ke go ele cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse |
| | |
| <br /><br />
| |
|
| |
|
| [[Canção 0567 Rudra tomár asheś krpáy]] | | [[Canção 1671 Aruńácale ke go ele|<br /><br /><br /><br />Canção 1671 Aruńácale ke go ele]] |