Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões

Manika (discussão | contribs)
sandbox 0832
Manika (discussão | contribs)
sandbox 1671
 
(Há 592 edições intermédias do mesmo utilizador que não estão a ser apresentadas)
Linha 4: Linha 4:
!Escrita romana
!Escrita romana
!Traduçao para o inglés
!Traduçao para o inglés
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Kevalinii Martinez      </ref>
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Ravikánta Schwabe        </ref>
|-
|-
|Tava liilárase bhese áchi
|Aruńácale ke go ele
Liilárase bhese áchi
Mana práń jine nile


Kabhu jáo go dúre sare
Kichu ná bale cale gele


Kabhu áso káchákáchi
Eman kare kena káṋdále


|I'm afloat upon the juice of Your [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|Game]];
|O'er purple mountain,[[https://sarkarverse.org/wiki/Arunacale_ke_go_ele#cite_note-4 nb2]] oh Who did appear?
On Your juicy Game I am afloat.
My heart and mind You took and conquered.


Sometimes You go far away;
With no warning You departed;


Sometimes You come very close.
Doing so, for what reason did You make me weep?
|'''Estou entregue em Seu jogo de amor;'''
|'''Sobre a montanha roxa'''<ref group="nb">Devido às condições atmosféricas ao amanhecer, a luz do sol pode colorir as montanhas orientais de roxo.</ref>''', Quem apareceu?'''
'''Em Seu jogo de amor estou entregue.'''
'''Você conquistou meu coração e minha mente.'''


'''Às vezes, Tu vais para longe;'''
'''Sem aviso, Você partiu;'''


'''Às vezes, Tu chegas bem perto.'''
'''Ao fazer isso, por que motivo Você me fez chorar?'''
|-
|-
|Kabhu dhyáne palakete basi
|Jánitám ná tumi eta priya
Áso nishá udbhási
Eta bhálabása ákarśańiiya


Bhávi tomáy divá nishi
Káche pelum práń bhare nilum


Manamájhe peye gechi (ámár)
Práńer pradiip tumi gele jvele
|Sometimes, in meditation, sitting on my eyes,
|I was not knowing how much You are dear,
You arrive and make my nighttime bright.
Such love, so alluring.


I think of You both day and night,
Yourself I got near and to heart's content received;


I've got You in my mind.
The lamp of life You kept on igniting.
|'''Às vezes, na meditação, sentado em meus olhos,'''
|'''Eu não sabia o quanto Você era querido,'''
'''Tu chegas e ilumina minha noite.'''
'''Um amor tão sedutor.'''


'''Penso em Ti tanto de dia quanto de noite,'''
'''Eu me aproximei de Ti e recebi o que meu coração desejava;'''
 
'''tenho a Ti em minha mente.'''


'''A lâmpada da vida Tu continuaste acendendo.'''
|-
|-
|Kabhu áṋdhár ghere more
|Jáhá áse táhá jáy ihái niyam
Ákul kare ashruniire
Bujhilám er tumii vyatikram


Vyatháy hiyá keṋde mare
Jánitám ná tumi ágeo chile


Bujhi dúre paŕe rayechi (ámi)
Jánilám cirakál raye gele
|Sometimes, gloom envelops me,
|What comes, that goes; the rule is this only.
Creating angst, begetting tears.
I was understanding that You alone are its anomaly.


My troubled heart weeps bitterly;
Even though I did not know that You also were before me,


Then I see I've drifted far from Thee.
I was knowing You went on, forever in my company.
|'''Às vezes, a escuridão me envolve,'''
|'''O que vem, vai; essa é a única regra.'''
'''Criando angústia, gerando lágrimas.'''
'''Eu estava compreendendo que só Tu és a exceção.'''


'''Meu coração perturbado chora amargamente;'''
'''Mesmo sem saber que Tu também estavas diante de mim,'''


'''Então vejo que me afastei de Ti.'''
'''Eu sabia que Tu continuavas, para sempre em minha companhia.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Linha 69: Linha 68:


== Gravaçōes ==
== Gravaçōes ==
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___832%20TAVA%2C%20LIILA%27%20RASE%20BHESE%20A%27CHI.mp3 canção] Tava liilárase bhese áchi cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse  
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1671%20ARUN%27A%27CALE%20KE%20GO%20ELE.mp3 canção] Aruńácale ke go ele cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse
 
<br /><br />


[[Canção 0832 Tava liilárase bhese áchi]]
[[Canção 1671 Aruńácale ke go ele|<br /><br /><br /><br />Canção 1671 Aruńácale ke go ele]]