Saltar para o conteúdo

Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões

Fonte: Sarkarverse
Manika (discussão | contribs)
sandbox 0605
Manika (discussão | contribs)
sandbox 1671
 
(Há 542 edições intermédias do mesmo utilizador que não estão a ser apresentadas)
Linha 4: Linha 4:
!Escrita romana
!Escrita romana
!Traduçao para o inglés
!Traduçao para o inglés
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido pela familía universal      </ref>
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Ravikánta Schwabe        </ref>
|-
|-
|Eso eso eso
|Aruńácale ke go ele
Eso eso eso
Mana práń jine nile


Áshári áloka dhari
Kichu ná bale cale gele


Bháśáre mukhara kari
Eman kare kena káṋdále


Hiyáre sudháy bhari eso
|O'er purple mountain,[[https://sarkarverse.org/wiki/Arunacale_ke_go_ele#cite_note-4 nb2]] oh Who did appear?
My heart and mind You took and conquered.


|Please come, oh Lord, please come;
With no warning You departed;
Please come, oh Lord, please come.


Bearing the one light we rely on,
Doing so, for what reason did You make me weep?
|'''Sobre a montanha roxa'''<ref group="nb">Devido às condições atmosféricas ao amanhecer, a luz do sol pode colorir as montanhas orientais de roxo.</ref>''', Quem apareceu?'''
'''Você conquistou meu coração e minha mente.'''


Making resounding proclamations,
'''Sem aviso, Você partiu;'''


Filling hearts with ambrosia, please come.
'''Ao fazer isso, por que motivo Você me fez chorar?'''
|'''Vem, vem, vem,'''
|-
'''Vem, vem, vem,'''
|Jánitám ná tumi eta priya
Eta bhálabása ákarśańiiya
 
Káche pelum práń bhare nilum
 
Práńer pradiip tumi gele jvele
|I was not knowing how much You are dear,
Such love, so alluring.
 
Yourself I got near and to heart's content received;


'''Trazendo a luz da esperança,'''
The lamp of life You kept on igniting.
|'''Eu não sabia o quanto Você era querido,'''
'''Um amor tão sedutor.'''


'''Dando proclamações ressonantes,'''
'''Eu me aproximei de Ti e recebi o que meu coração desejava;'''


'''E enchendo o coração com néctar — vem.'''
'''A lâmpada da vida Tu continuaste acendendo.'''
|-
|-
|Nava nava anuráge mandrita saorabhe
|Jáhá áse táhá jáy ihái niyam
Madhumákhá paráge hrdákáshe eso
Bujhilám er tumii vyatikram
|With Your ever-new affection and a vibrant fragrance,
Enter the sky of mind, smeared with honeyed pollen.
|'''Com afeição sempre nova, em perfume suave,'''


'''No céu da mente, entra com o pólen banhado de mel.'''
Jánitám ná tumi ágeo chile


|-
Jánilám cirakál raye gele
|Háráno hiyár vyathá ná balá já chilo kathá
|What comes, that goes; the rule is this only.
Ákulatá chápáiyá sabe bhálobeso
I was understanding that You alone are its anomaly.
|The torments of hearts lost, a history untold,
 
All that anxiety is overflowed just because You dote.
Even though I did not know that You also were before me,
|'''As dores dos corações perdidos, as palavras nunca ditas,'''
 
'''Toda essa angústia é superada por Teu amor.'''
I was knowing You went on, forever in my company.
|-
|'''O que vem, vai; essa é a única regra.'''
|Tomára apára priiti sure laye gáṋthá giiti
'''Eu estava compreendendo que Tu és a exceção.'''
Thákite dibe ná káro kaluśatá klesho
 
|Your boundless love, a song woven by beat and tune,
'''Mesmo sem saber que Tu também estavas diante de mim,'''
Won't permit any cause of sin or sorrow to continue.
 
|'''Tua infinita ternura, em canção entrelaçada por ritmo e melodia,'''
'''Eu sabia que Tu continuavas, para sempre em minha companhia.'''
'''Não permitirá que persista impureza ou aflição alguma.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Linha 59: Linha 68:


== Gravaçōes ==
== Gravaçōes ==
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___605%20ESO%2C%20ESO%2C%20ESO.mp3 canção] Eso eso eso, eso eso eso cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse  
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1671%20ARUN%27A%27CALE%20KE%20GO%20ELE.mp3 canção] Aruńácale ke go ele cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse
 
<br /><br />


[[Canção 0605 Eso eso eso, eso eso eso]]
[[Canção 1671 Aruńácale ke go ele|<br /><br /><br /><br />Canção 1671 Aruńácale ke go ele]]

Edição atual desde as 05h52min de 3 de junho de 2026

Letra

Escrita romana Traduçao para o inglés Tradução para o português[nb 1]
Aruńácale ke go ele

Mana práń jine nile

Kichu ná bale cale gele

Eman kare kena káṋdále

O'er purple mountain,[nb2] oh Who did appear?

My heart and mind You took and conquered.

With no warning You departed;

Doing so, for what reason did You make me weep?

Sobre a montanha roxa[nb 2], Quem apareceu?

Você conquistou meu coração e minha mente.

Sem aviso, Você partiu;

Ao fazer isso, por que motivo Você me fez chorar?

Jánitám ná tumi eta priya

Eta bhálabása ákarśańiiya

Káche pelum práń bhare nilum

Práńer pradiip tumi gele jvele

I was not knowing how much You are dear,

Such love, so alluring.

Yourself I got near and to heart's content received;

The lamp of life You kept on igniting.

Eu não sabia o quanto Você era querido,

Um amor tão sedutor.

Eu me aproximei de Ti e recebi o que meu coração desejava;

A lâmpada da vida Tu continuaste acendendo.

Jáhá áse táhá jáy ihái niyam

Bujhilám er tumii vyatikram

Jánitám ná tumi ágeo chile

Jánilám cirakál raye gele

What comes, that goes; the rule is this only.

I was understanding that You alone are its anomaly.

Even though I did not know that You also were before me,

I was knowing You went on, forever in my company.

O que vem, vai; essa é a única regra.

Eu estava compreendendo que só Tu és a exceção.

Mesmo sem saber que Tu também estavas diante de mim,

Eu sabia que Tu continuavas, para sempre em minha companhia.

Notas

  1. Traduzido por Ravikánta Schwabe
  2. Devido às condições atmosféricas ao amanhecer, a luz do sol pode colorir as montanhas orientais de roxo.

Gravaçōes

  • Ouça a canção Aruńácale ke go ele cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse





Canção 1671 Aruńácale ke go ele