Saltar para o conteúdo

Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões

Fonte: Sarkarverse
Manika (discussão | contribs)
sandbox 0762
Manika (discussão | contribs)
sandbox 1671
 
(Há 525 edições intermédias do mesmo utilizador que não estão a ser apresentadas)
Linha 4: Linha 4:
!Escrita romana
!Escrita romana
!Traduçao para o inglés
!Traduçao para o inglés
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Rama Deva      </ref>
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Ravikánta Schwabe        </ref>
|-
|-
|Tomáy ghire jata áshá
|Aruńácale ke go ele
Tomáy niye jata kalpaná
Mana práń jine nile


Tumi áṋdháre álo násho tamah kálo
Kichu ná bale cale gele


Báso bhálo kichu cáha ná
Eman kare kena káṋdále


|On You all hopes rely
|O'er purple mountain,[[https://sarkarverse.org/wiki/Arunacale_ke_go_ele#cite_note-4 nb2]] oh Who did appear?
With You all fancies fly.
My heart and mind You took and conquered.


Light in the dark, You lift black melancholy;
With no warning You departed;


You give out love unconditionally.
Doing so, for what reason did You make me weep?
|'''De Você, todas as esperanças dependem'''
|'''Sobre a montanha roxa'''<ref group="nb">Devido às condições atmosféricas ao amanhecer, a luz do sol pode colorir as montanhas orientais de roxo.</ref>''', Quem apareceu?'''
'''Com Você, todas as fantasias transcorrem.'''
'''Você conquistou meu coração e minha mente.'''


'''Luz na escuridão, Você levanta a melancolia sombria;'''
'''Sem aviso, Você partiu;'''


'''Você dá amor incondicionalmente.'''
'''Ao fazer isso, por que motivo Você me fez chorar?'''
|-
|-
|Je jan tomáy pásharite cáy
|Jánitám ná tumi eta priya
Tava mana májhe táháro sthán hay
Eta bhálabása ákarśańiiya


Jáhárá tomáre bhúlite náhi páre
Káche pelum práń bhare nilum


Táder sauṋge tava jalpaná
Práńer pradiip tumi gele jvele
|The persons who want to forget You,
|I was not knowing how much You are dear,
In Your mind there's a room for them too.
Such love, so alluring.


And those who cannot ever neglect You,
Yourself I got near and to heart's content received;


With such persons You commune.
The lamp of life You kept on igniting.
|'''Quanto às pessoas que querem esquecê-lo,'''
|'''Eu não sabia o quanto Você era querido,'''
'''Em sua mente há espaço para elas também.'''
'''Um amor tão sedutor.'''


'''E aqueles que não podem jamais negligenciá-lo,'''
'''Eu me aproximei de Ti e recebi o que meu coração desejava;'''
 
'''Com essas pessoas você comunga.'''


'''A lâmpada da vida Tu continuaste acendendo.'''
|-
|-
|Máyáy kariyácho dharára racaná
|Jáhá áse táhá jáy ihái niyam
Máyátiita hate dáo go prerańá
Bujhilám er tumii vyatikram


Rákhiyácho sabe rauṋe rúpe náná
Jánitám ná tumi ágeo chile


Lakśyera dáo nisháná
Jánilám cirakál raye gele
|With maya You've created the universe;
|What comes, that goes; the rule is this only.
With transcendence of maya You inspire us.
I was understanding that You alone are its anomaly.


In everything You've put form and color;
Even though I did not know that You also were before me,


Then You set a higher goal to aim for.
I was knowing You went on, forever in my company.
|'''Com maya Você criou o universo;'''
|'''O que vem, vai; essa é a única regra.'''
'''Com a transcendência de maya Você nos inspira.'''
'''Eu estava compreendendo que só Tu és a exceção.'''


'''Em tudo Você colocou forma e cor;'''
'''Mesmo sem saber que Tu também estavas diante de mim,'''


'''E então Você estabeleceu uma meta mais elevada a ser almejada.'''
'''Eu sabia que Tu continuavas, para sempre em minha companhia.'''
|-
|Tomáre rodhiváre sarva kále
Pápiirá kare tháke mantrańá
|To hamper You in each phase of life,
The wicked constantly conspire.
|'''Para atrapalhar Você em cada fase da vida,'''
'''Os perversos conspiram constantemente.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Linha 76: Linha 68:


== Gravaçōes ==
== Gravaçōes ==
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___762%20TOMA%27Y%20GHIRE%20JATA%20A%27SHA.mp3 canção] Tomáy ghire jata áshá por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1671%20ARUN%27A%27CALE%20KE%20GO%20ELE.mp3 canção] Aruńácale ke go ele cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse
 
<br /><br />


[[Canção 0762 Tomáy ghire jata áshá]]
[[Canção 1671 Aruńácale ke go ele|<br /><br /><br /><br />Canção 1671 Aruńácale ke go ele]]

Edição atual desde as 05h52min de 3 de junho de 2026

Letra

Escrita romana Traduçao para o inglés Tradução para o português[nb 1]
Aruńácale ke go ele

Mana práń jine nile

Kichu ná bale cale gele

Eman kare kena káṋdále

O'er purple mountain,[nb2] oh Who did appear?

My heart and mind You took and conquered.

With no warning You departed;

Doing so, for what reason did You make me weep?

Sobre a montanha roxa[nb 2], Quem apareceu?

Você conquistou meu coração e minha mente.

Sem aviso, Você partiu;

Ao fazer isso, por que motivo Você me fez chorar?

Jánitám ná tumi eta priya

Eta bhálabása ákarśańiiya

Káche pelum práń bhare nilum

Práńer pradiip tumi gele jvele

I was not knowing how much You are dear,

Such love, so alluring.

Yourself I got near and to heart's content received;

The lamp of life You kept on igniting.

Eu não sabia o quanto Você era querido,

Um amor tão sedutor.

Eu me aproximei de Ti e recebi o que meu coração desejava;

A lâmpada da vida Tu continuaste acendendo.

Jáhá áse táhá jáy ihái niyam

Bujhilám er tumii vyatikram

Jánitám ná tumi ágeo chile

Jánilám cirakál raye gele

What comes, that goes; the rule is this only.

I was understanding that You alone are its anomaly.

Even though I did not know that You also were before me,

I was knowing You went on, forever in my company.

O que vem, vai; essa é a única regra.

Eu estava compreendendo que só Tu és a exceção.

Mesmo sem saber que Tu também estavas diante de mim,

Eu sabia que Tu continuavas, para sempre em minha companhia.

Notas

  1. Traduzido por Ravikánta Schwabe
  2. Devido às condições atmosféricas ao amanhecer, a luz do sol pode colorir as montanhas orientais de roxo.

Gravaçōes

  • Ouça a canção Aruńácale ke go ele cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse





Canção 1671 Aruńácale ke go ele