Saltar para o conteúdo

Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões

Fonte: Sarkarverse
Manika (discussão | contribs)
sandbox 0767
Manika (discussão | contribs)
sandbox 1671
 
(Há 520 edições intermédias do mesmo utilizador que não estão a ser apresentadas)
Linha 4: Linha 4:
!Escrita romana
!Escrita romana
!Traduçao para o inglés
!Traduçao para o inglés
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Rama Deva      </ref>
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Ravikánta Schwabe        </ref>
|-
|-
|Jyotir sáyare púv ambare
|Aruńácale ke go ele
Jyotirmay he dekhá dáo
Mana práń jine nile


Práńer arcite jvaladarcite
Kichu ná bale cale gele


Madhur hásite kathá kao
Eman kare kena káṋdále


|With the sea of light in eastern sky,
|O'er purple mountain,[[https://sarkarverse.org/wiki/Arunacale_ke_go_ele#cite_note-4 nb2]] oh Who did appear?
Effulgent One, You reveal Yourself.
My heart and mind You took and conquered.


Mid the blaze of Your heart-flames,
With no warning You departed;


You speak with a sweet smile.
Doing so, for what reason did You make me weep?
|'''Com o mar de luz no céu oriental,'''
|'''Sobre a montanha roxa'''<ref group="nb">Devido às condições atmosféricas ao amanhecer, a luz do sol pode colorir as montanhas orientais de roxo.</ref>''', Quem apareceu?'''
'''Ser Efulgente, Você se revela.'''
'''Você conquistou meu coração e minha mente.'''


'''Em meio ao fulgor das chamas de Seu coração,'''
'''Sem aviso, Você partiu;'''


'''Você fala com um doce sorriso.'''
'''Ao fazer isso, por que motivo Você me fez chorar?'''
|-
|-
|Tava auṋgane avárita dvár
|Jánitám ná tumi eta priya
Áhván tava ameya udár
Eta bhálabása ákarśańiiya


Sabákár mane sabákár sane
Káche pelum práń bhare nilum


Alakhete suśamá jharáo
Práńer pradiip tumi gele jvele
|The gates in Your courtyard are all unbarred;
|I was not knowing how much You are dear,
Your invite is extremely liberal and large.
Such love, so alluring.


Into collective mind and into everybody,
Yourself I got near and to heart's content received;


Invisibly, You exude a most exquisite beauty.
The lamp of life You kept on igniting.
|'''Os portões em Seu pátio estão todos abertos;'''
|'''Eu não sabia o quanto Você era querido,'''
'''Seu convite é extremamente generoso e amplo.'''
'''Um amor tão sedutor.'''


'''Na mente coletiva e em todos,'''
'''Eu me aproximei de Ti e recebi o que meu coração desejava;'''
 
'''Invisivelmente, Você exala a mais requintada beleza.'''


'''A lâmpada da vida Tu continuaste acendendo.'''
|-
|-
|Rauṋe rúpe shata bháve ácho tumi
|Jáhá áse táhá jáy ihái niyam
Tava ratha kabhu náhi jáy thámi
Bujhilám er tumii vyatikram


Liiláy lukále sabár áŕále
Jánitám ná tumi ágeo chile


Sabár hiyáy gán gáo
Jánilám cirakál raye gele
|In untold colors and forms, You manifest;
|What comes, that goes; the rule is this only.
Your chariot never comes to a rest.
I was understanding that You alone are its anomaly.


Veiled by liila, from all You are concealed;
Even though I did not know that You also were before me,


And yet in every heart You sing.
I was knowing You went on, forever in my company.
|'''Em incontáveis cores e formas, Você se manifesta;'''
|'''O que vem, vai; essa é a única regra.'''
'''Sua carruagem nunca para.'''
'''Eu estava compreendendo que só Tu és a exceção.'''


'''Velado pela ''liila'', de todos Você se oculta;'''
'''Mesmo sem saber que Tu também estavas diante de mim,'''


'''E, ainda sim, em todos os corações você canta.'''
'''Eu sabia que Tu continuavas, para sempre em minha companhia.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Linha 69: Linha 68:


== Gravaçōes ==
== Gravaçōes ==
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___767%20JYOTIR%20SA%27YARE%20PU%27VA%20AMBARE.mp3 canção] Jyotir sáyare púv ambare por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1671%20ARUN%27A%27CALE%20KE%20GO%20ELE.mp3 canção] Aruńácale ke go ele cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse
 
<br /><br />


[[Canção 0767 Jyotir sáyare púv ambare]]
[[Canção 1671 Aruńácale ke go ele|<br /><br /><br /><br />Canção 1671 Aruńácale ke go ele]]

Edição atual desde as 05h52min de 3 de junho de 2026

Letra

Escrita romana Traduçao para o inglés Tradução para o português[nb 1]
Aruńácale ke go ele

Mana práń jine nile

Kichu ná bale cale gele

Eman kare kena káṋdále

O'er purple mountain,[nb2] oh Who did appear?

My heart and mind You took and conquered.

With no warning You departed;

Doing so, for what reason did You make me weep?

Sobre a montanha roxa[nb 2], Quem apareceu?

Você conquistou meu coração e minha mente.

Sem aviso, Você partiu;

Ao fazer isso, por que motivo Você me fez chorar?

Jánitám ná tumi eta priya

Eta bhálabása ákarśańiiya

Káche pelum práń bhare nilum

Práńer pradiip tumi gele jvele

I was not knowing how much You are dear,

Such love, so alluring.

Yourself I got near and to heart's content received;

The lamp of life You kept on igniting.

Eu não sabia o quanto Você era querido,

Um amor tão sedutor.

Eu me aproximei de Ti e recebi o que meu coração desejava;

A lâmpada da vida Tu continuaste acendendo.

Jáhá áse táhá jáy ihái niyam

Bujhilám er tumii vyatikram

Jánitám ná tumi ágeo chile

Jánilám cirakál raye gele

What comes, that goes; the rule is this only.

I was understanding that You alone are its anomaly.

Even though I did not know that You also were before me,

I was knowing You went on, forever in my company.

O que vem, vai; essa é a única regra.

Eu estava compreendendo que só Tu és a exceção.

Mesmo sem saber que Tu também estavas diante de mim,

Eu sabia que Tu continuavas, para sempre em minha companhia.

Notas

  1. Traduzido por Ravikánta Schwabe
  2. Devido às condições atmosféricas ao amanhecer, a luz do sol pode colorir as montanhas orientais de roxo.

Gravaçōes

  • Ouça a canção Aruńácale ke go ele cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse





Canção 1671 Aruńácale ke go ele