Saltar para o conteúdo

Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões

Fonte: Sarkarverse
Manika (discussão | contribs)
sandbox 0774
Manika (discussão | contribs)
sandbox 1671
 
(Há 503 edições intermédias do mesmo utilizador que não estão a ser apresentadas)
Linha 4: Linha 4:
!Escrita romana
!Escrita romana
!Traduçao para o inglés
!Traduçao para o inglés
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Prashanta Alves      </ref>
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Ravikánta Schwabe        </ref>
|-
|-
|Tomári ásháy din gune jái
|Aruńácale ke go ele
Hiyá alakáy dekhile ná
Mana práń jine nile


Vyathita mánase tomár sakáshe
Kichu ná bale cale gele


Jete ceye jete páre je ná
Eman kare kena káṋdále


|Hoping for You only I've been counting days,
|O'er purple mountain,[[https://sarkarverse.org/wiki/Arunacale_ke_go_ele#cite_note-4 nb2]] oh Who did appear?
But into my mind's heaven You did not gaze.
My heart and mind You took and conquered.


Now I stand before You with pain-filled psyche,
With no warning You departed;


Wanting to go near yet unable to proceed.
Doing so, for what reason did You make me weep?
|'''Esperando apenas por Ti Tenho contado os dias,'''
|'''Sobre a montanha roxa'''<ref group="nb">Devido às condições atmosféricas ao amanhecer, a luz do sol pode colorir as montanhas orientais de roxo.</ref>''', Quem apareceu?'''
'''Mas no céu da minha mente Tu não olhaste.'''
'''Você conquistou meu coração e minha mente.'''


'''Agora estou diante de Ti com a psique cheia de dor,'''
'''Sem aviso, Você partiu;'''


'''Querendo aproximar-me, mas incapaz de prosseguir.'''
'''Ao fazer isso, por que motivo Você me fez chorar?'''
|-
|-
|Hrdaya jamuná shukáiyá geche
|Jánitám ná tumi eta priya
Marmatantrii chiṋŕiyá paŕeche
Eta bhálabása ákarśańiiya


Ná páoyár vyathá ashrusajal
Káche pelum práń bhare nilum


Haye je ut́heche bujhile ná
Práńer pradiip tumi gele jvele
|My heart's [[wikipedia:Yamuna|Jamuna]] has dried up;
|I was not knowing how much You are dear,
The heartstrings have been cut.
Such love, so alluring.


Tearful pain of non-attainment
Yourself I got near and to heart's content received;


Has arisen; didn't You comprehend?
The lamp of life You kept on igniting.
|'''O Jamuna'''<ref group="nb">Gokul, onde Krsna cresceu, está localizada ao lado do rio Yamuna. Junto a esse rio, Krsna brincava com Seus amigos de infância. Portanto, o rio simboliza o desejo de estar com Deus.</ref> '''do meu coração secou;'''
|'''Eu não sabia o quanto Você era querido,'''
'''As cordas do coração foram cortadas.'''
'''Um amor tão sedutor.'''


'''A dor dilacerante da não realização'''
'''Eu me aproximei de Ti e recebi o que meu coração desejava;'''
 
'''Surgiu; Tu não compreendeste?'''


'''A lâmpada da vida Tu continuaste acendendo.'''
|-
|-
|Nrtyera tále tále cale jáo
|Jáhá áse táhá jáy ihái niyam
Virahii hiyáre bhuláite cáo
Bujhilám er tumii vyatikram


Ashrur váńii bhásáiyá dáo
Jánitám ná tumi ágeo chile


Maramer váńii shunile ná
Jánilám cirakál raye gele
|You go on ever in a dance cadence,
|What comes, that goes; the rule is this only.
You'd ignore the heart estranged.
I was understanding that You alone are its anomaly.


You cast adrift all words of tears;
Even though I did not know that You also were before me,


My soul's message, didn't You hear?
I was knowing You went on, forever in my company.
|'''Tu continuas sempre numa cadência de dança,'''
|'''O que vem, vai; essa é a única regra.'''
'''Tu ignoras o coração afastado.'''
'''Eu estava compreendendo que só Tu és a exceção.'''


'''Deixaste de lado todas as palavras de lágrimas;'''
'''Mesmo sem saber que Tu também estavas diante de mim,'''
 
'''A mensagem da minha alma, não ouviste?'''


'''Eu sabia que Tu continuavas, para sempre em minha companhia.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Linha 70: Linha 68:


== Gravaçōes ==
== Gravaçōes ==
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___774%20TOMA%27RI%20A%27SHA%27Y%20DIN%20GUN%27E%20JA%27I.mp3 canção] Tomári ásháy din gune jái por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1671%20ARUN%27A%27CALE%20KE%20GO%20ELE.mp3 canção] Aruńácale ke go ele cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse
 
<br /><br />


[[Canção 0774 Tomári ásháy din gune jái]]
[[Canção 1671 Aruńácale ke go ele|<br /><br /><br /><br />Canção 1671 Aruńácale ke go ele]]

Edição atual desde as 05h52min de 3 de junho de 2026

Letra

Escrita romana Traduçao para o inglés Tradução para o português[nb 1]
Aruńácale ke go ele

Mana práń jine nile

Kichu ná bale cale gele

Eman kare kena káṋdále

O'er purple mountain,[nb2] oh Who did appear?

My heart and mind You took and conquered.

With no warning You departed;

Doing so, for what reason did You make me weep?

Sobre a montanha roxa[nb 2], Quem apareceu?

Você conquistou meu coração e minha mente.

Sem aviso, Você partiu;

Ao fazer isso, por que motivo Você me fez chorar?

Jánitám ná tumi eta priya

Eta bhálabása ákarśańiiya

Káche pelum práń bhare nilum

Práńer pradiip tumi gele jvele

I was not knowing how much You are dear,

Such love, so alluring.

Yourself I got near and to heart's content received;

The lamp of life You kept on igniting.

Eu não sabia o quanto Você era querido,

Um amor tão sedutor.

Eu me aproximei de Ti e recebi o que meu coração desejava;

A lâmpada da vida Tu continuaste acendendo.

Jáhá áse táhá jáy ihái niyam

Bujhilám er tumii vyatikram

Jánitám ná tumi ágeo chile

Jánilám cirakál raye gele

What comes, that goes; the rule is this only.

I was understanding that You alone are its anomaly.

Even though I did not know that You also were before me,

I was knowing You went on, forever in my company.

O que vem, vai; essa é a única regra.

Eu estava compreendendo que só Tu és a exceção.

Mesmo sem saber que Tu também estavas diante de mim,

Eu sabia que Tu continuavas, para sempre em minha companhia.

Notas

  1. Traduzido por Ravikánta Schwabe
  2. Devido às condições atmosféricas ao amanhecer, a luz do sol pode colorir as montanhas orientais de roxo.

Gravaçōes

  • Ouça a canção Aruńácale ke go ele cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse





Canção 1671 Aruńácale ke go ele