Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões

Manika (discussão | contribs)
sandbox 0982
Manika (discussão | contribs)
sandbox 1671
 
(Há 495 edições intermédias do mesmo utilizador que não estão a ser apresentadas)
Linha 4: Linha 4:
!Escrita romana
!Escrita romana
!Traduçao para o inglés
!Traduçao para o inglés
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Krsna Dias      </ref>
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Ravikánta Schwabe        </ref>
|-
|-
|Tumi cakranemii
|Aruńácale ke go ele
Tomáy ghire sabe ghore phere
Mana práń jine nile


Ámi udvelita
Kichu ná bale cale gele


Tomár kathái bhávi báre báre
Eman kare kena káṋdále


|You are the axle;
|O'er purple mountain,[[https://sarkarverse.org/wiki/Arunacale_ke_go_ele#cite_note-4 nb2]] oh Who did appear?
Around You everybody spins.
My heart and mind You took and conquered.


I teem with emotion,
With no warning You departed;


Thinking of You time and again.
Doing so, for what reason did You make me weep?
|'''Você é o eixo;'''
|'''Sobre a montanha roxa'''<ref group="nb">Devido às condições atmosféricas ao amanhecer, a luz do sol pode colorir as montanhas orientais de roxo.</ref>''', Quem apareceu?'''
'''Em torno de Você todos giram.'''
'''Você conquistou meu coração e minha mente.'''


'''Estou repleto de emoções,'''
'''Sem aviso, Você partiu;'''


'''Pensando em Você agora e sempre.'''
'''Ao fazer isso, por que motivo Você me fez chorar?'''
|-
|-
|Eso go hiyára májhe
|Jánitám ná tumi eta priya
Theko mor sakala káje
Eta bhálabása ákarśańiiya


Jena o dut́i rátul carań ráje
Káche pelum práń bhare nilum


Nishi din práń júŕiye mor e
Práńer pradiip tumi gele jvele
|Lord, come to my heart's inside;
|I was not knowing how much You are dear,
Dwell within each act of mine.
Such love, so alluring.


Let both those rosy feet abide,
Yourself I got near and to heart's content received;


Yoked day and night to this my life.
The lamp of life You kept on igniting.
|'''Senhor, venha ao interior do meu coração;'''
|'''Eu não sabia o quanto Você era querido,'''
'''Habite em cada ato meu.'''
'''Um amor tão sedutor.'''


'''Deixe que esses dois pés rosados permaneçam,'''
'''Eu me aproximei de Ti e recebi o que meu coração desejava;'''
 
'''Unidos dia e noite a esta minha vida.'''


'''A lâmpada da vida Tu continuaste acendendo.'''
|-
|-
|Kichu ki kahite náre
|Jáhá áse táhá jáy ihái niyam
O dút́i ośt́hádhare
Bujhilám er tumii vyatikram


Tabe niirave hásiyá jeo
Jánitám ná tumi ágeo chile


Kánáy kánáy mor hrday bhare
Jánilám cirakál raye gele
|If You have not a thing to speak
|What comes, that goes; the rule is this only.
With the use of those two lips,
I was understanding that You alone are its anomaly.


Then go on smiling silently,
Even though I did not know that You also were before me,


Filling my heart up to the brim.
I was knowing You went on, forever in my company.
|'''Se Você não tem nada para falar'''
|'''O que vem, vai; essa é a única regra.'''
'''Com o uso desses dois lábios,'''
'''Eu estava compreendendo que só Tu és a exceção.'''


'''Então continue sorrindo silenciosamente,'''
'''Mesmo sem saber que Tu também estavas diante de mim,'''
 
'''Preenchendo meu coração até a borda.'''


'''Eu sabia que Tu continuavas, para sempre em minha companhia.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Linha 70: Linha 68:


== Gravaçōes ==
== Gravaçōes ==
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___982%20TUMI%20CAKRANEMII%2C%20TOMA%27Y%20GHIRE.mp3 canção] Tumi cakranemii por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1671%20ARUN%27A%27CALE%20KE%20GO%20ELE.mp3 canção] Aruńácale ke go ele cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse
 
<br /><br />


[[Canção 0982 Tumi cakranemii]]
[[Canção 1671 Aruńácale ke go ele|<br /><br /><br /><br />Canção 1671 Aruńácale ke go ele]]