Saltar para o conteúdo

Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões

Fonte: Sarkarverse
Manika (discussão | contribs)
sandbox 0022
Manika (discussão | contribs)
sandbox 1671
 
Linha 3: Linha 3:
|+
|+
!Escrita romana
!Escrita romana
!Tradução para o inglés
!Traduçao para o inglés
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Mayajiit Braga </ref>
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Ravikánta Schwabe        </ref>
|-
|-
|Ogo bandhu balite páro
|Aruńácale ke go ele
Sárá din dhare tumi kii karo
Mana práń jine nile
|Oh my abiding Friend, can You say...
 
How do You accommodate an entire day?
Kichu ná bale cale gele
|'''Ó meu amigo fiel, Tu podes me dizer...'''
 
'''Como é que Tu passas um dia inteiro?'''
Eman kare kena káṋdále
 
|O'er purple mountain,[[https://sarkarverse.org/wiki/Arunacale_ke_go_ele#cite_note-4 nb2]] oh Who did appear?
My heart and mind You took and conquered.
 
With no warning You departed;
 
Doing so, for what reason did You make me weep?
|'''Sobre a montanha roxa'''<ref group="nb">Devido às condições atmosféricas ao amanhecer, a luz do sol pode colorir as montanhas orientais de roxo.</ref>''', Quem apareceu?'''
'''Você conquistou meu coração e minha mente.'''
 
'''Sem aviso, Você partiu;'''
 
'''Ao fazer isso, por que motivo Você me fez chorar?'''
|-
|-
|Jáhá kichu áse jáhá kichu jáy
|Jánitám ná tumi eta priya
Tomár carańtale sab kichu hay
Eta bhálabása ákarśańiiya


Tomár maner májhe sab kichu lekhá áche
Káche pelum práń bhare nilum


Eta kathá mane rekhe tumi kii karo
Práńer pradiip tumi gele jvele
|Whatever comes, whatever leaves,
|I was not knowing how much You are dear,
It all occurs beneath Your feet...
Such love, so alluring.


Writ in Your mind is everything;
Yourself I got near and to heart's content received;


How do You recall so very many stories?
The lamp of life You kept on igniting.
|'''Tudo o que vem, tudo o que vai,'''
|'''Eu não sabia o quanto Você era querido,'''
'''Tudo acontece sob os Teus pés...'''
'''Um amor tão sedutor.'''


'''Escrito na Tua mente está tudo;'''
'''Eu me aproximei de Ti e recebi o que meu coração desejava;'''


'''Como Te lembras de tantas histórias?'''
'''A lâmpada da vida Tu continuaste acendendo.'''
|-
|-
|Jata kichu sukh jata madhuratá
|Jáhá áse táhá jáy ihái niyam
Jata kichu duhkha jata virúpatá
Bujhilám er tumii vyatikram


Eta niye liilákhelá kii kare karo
Jánitám ná tumi ágeo chile


Balo tomár gopan kathá kii áche áro
Jánilám cirakál raye gele
|All of the happiness and all of the sweetness,
|What comes, that goes; the rule is this only.
All of the sorrow and all of the discontent...
I was understanding that You alone are its anomaly.


Bearing so much divine sport, how do you manage it?
Even though I did not know that You also were before me,


There must be something more; tell me Your secret.
I was knowing You went on, forever in my company.
|'''Toda a felicidade e toda a doçura,'''
|'''O que vem, vai; essa é a única regra.'''
'''Toda a tristeza e todo o descontentamento...'''
'''Eu estava compreendendo que só Tu és a exceção.'''


'''Como consegues comandar tanta Liila divina?'''
'''Mesmo sem saber que Tu também estavas diante de mim,'''


'''Deve haver algo mais; diz-me o Teu segredo.'''
'''Eu sabia que Tu continuavas, para sempre em minha companhia.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Linha 55: Linha 68:


== Gravaçōes ==
== Gravaçōes ==
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/__22%20OGO%20BANDHU%20BOLITE%20PA%27RO.mp3 canção] Ogo bandhu balite páro cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1671%20ARUN%27A%27CALE%20KE%20GO%20ELE.mp3 canção] Aruńácale ke go ele cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse
 
 


[[Canção 0022 Ogo bandhu balite páro|<br /><br />Canção 0022 Ogo bandhu balite páro]]
[[Canção 1671 Aruńácale ke go ele|<br /><br /><br /><br />Canção 1671 Aruńácale ke go ele]]

Edição atual desde as 05h52min de 3 de junho de 2026

Letra

Escrita romana Traduçao para o inglés Tradução para o português[nb 1]
Aruńácale ke go ele

Mana práń jine nile

Kichu ná bale cale gele

Eman kare kena káṋdále

O'er purple mountain,[nb2] oh Who did appear?

My heart and mind You took and conquered.

With no warning You departed;

Doing so, for what reason did You make me weep?

Sobre a montanha roxa[nb 2], Quem apareceu?

Você conquistou meu coração e minha mente.

Sem aviso, Você partiu;

Ao fazer isso, por que motivo Você me fez chorar?

Jánitám ná tumi eta priya

Eta bhálabása ákarśańiiya

Káche pelum práń bhare nilum

Práńer pradiip tumi gele jvele

I was not knowing how much You are dear,

Such love, so alluring.

Yourself I got near and to heart's content received;

The lamp of life You kept on igniting.

Eu não sabia o quanto Você era querido,

Um amor tão sedutor.

Eu me aproximei de Ti e recebi o que meu coração desejava;

A lâmpada da vida Tu continuaste acendendo.

Jáhá áse táhá jáy ihái niyam

Bujhilám er tumii vyatikram

Jánitám ná tumi ágeo chile

Jánilám cirakál raye gele

What comes, that goes; the rule is this only.

I was understanding that You alone are its anomaly.

Even though I did not know that You also were before me,

I was knowing You went on, forever in my company.

O que vem, vai; essa é a única regra.

Eu estava compreendendo que só Tu és a exceção.

Mesmo sem saber que Tu também estavas diante de mim,

Eu sabia que Tu continuavas, para sempre em minha companhia.

Notas

  1. Traduzido por Ravikánta Schwabe
  2. Devido às condições atmosféricas ao amanhecer, a luz do sol pode colorir as montanhas orientais de roxo.

Gravaçōes

  • Ouça a canção Aruńácale ke go ele cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse





Canção 1671 Aruńácale ke go ele