Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões

Manika (discussão | contribs)
sandbox 0856
Manika (discussão | contribs)
sandbox 1671
 
(Há 475 edições intermédias do mesmo utilizador que não estão a ser apresentadas)
Linha 4: Linha 4:
!Escrita romana
!Escrita romana
!Traduçao para o inglés
!Traduçao para o inglés
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido pela família universal      </ref>
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Ravikánta Schwabe        </ref>
|-
|-
|Phuler suváse eso (tumi)
|Aruńácale ke go ele
Bhariyá sabár práń
Mana práń jine nile


(Eso) Ákáshe vátáse sudhánirjáse
Kichu ná bale cale gele


Tuliyá mohana tán
Eman kare kena káṋdále


|With floral fragrance, please do come,
|O'er purple mountain,[[https://sarkarverse.org/wiki/Arunacale_ke_go_ele#cite_note-4 nb2]] oh Who did appear?
Filling the life of everyone.
My heart and mind You took and conquered.


Come with distilled nectar in sky and air,
With no warning You departed;


Bringing to mind alluring strains.
Doing so, for what reason did You make me weep?
|'''Vem com o perfume das flores,'''
|'''Sobre a montanha roxa'''<ref group="nb">Devido às condições atmosféricas ao amanhecer, a luz do sol pode colorir as montanhas orientais de roxo.</ref>''', Quem apareceu?'''
'''Preenchendo o sopro de todas as vidas.'''
'''Você conquistou meu coração e minha mente.'''


'''Vem no céu e no ar com néctar sutil,'''
'''Sem aviso, Você partiu;'''


'''Trazendo contigo melodias encantadoras.'''
'''Ao fazer isso, por que motivo Você me fez chorar?'''
|-
|-
|Surasaptake báṋdhiyá viińá
|Jánitám ná tumi eta priya
Chande o ráge sauṋgiite náná
Eta bhálabása ákarśańiiya


Bhúlok dyulok golok pláviyá
Káche pelum práń bhare nilum


Káṋpáo mahávimán
Práńer pradiip tumi gele jvele
|Attuning Your lyre to melody's octave,
|I was not knowing how much You are dear,
With beat and tune in divers music...
Such love, so alluring.


Flooding the earth, its sky, and paradise,
Yourself I got near and to heart's content received;


You shake our cosmic airship.
The lamp of life You kept on igniting.
|'''Com tua viiná atada aos tons,'''
|'''Eu não sabia o quanto Você era querido,'''
'''Em ritmo e raga, músicas mil,'''
'''Um amor tão sedutor.'''


'''Preenchendo a Terra, o céu, os mundos,'''
'''Eu me aproximei de Ti e recebi o que meu coração desejava;'''
 
'''Fazendo tremer o grande navio cósmico.'''


'''A lâmpada da vida Tu continuaste acendendo.'''
|-
|-
|Tomári dhvanite sakala mantra
|Jáhá áse táhá jáy ihái niyam
Tava spandane sakala jantra
Bujhilám er tumii vyatikram


Tava eśańáy sabái caleche
Jánitám ná tumi ágeo chile


Gáiyá tomár gán
Jánilám cirakál raye gele
|All mantras are the sound of You only;
|What comes, that goes; the rule is this only.
With Your pulse runs each machine...
I was understanding that You alone are its anomaly.


According to Your will all move along,
Even though I did not know that You also were before me,


Intoning Your song.
I was knowing You went on, forever in my company.
|'''Tua é a essência de todo mantra,'''
|'''O que vem, vai; essa é a única regra.'''
'''Tua vibração move cada engrenagem.'''
'''Eu estava compreendendo que só Tu és a exceção.'''


'''Pelo desejo Teu tudo se move,'''
'''Mesmo sem saber que Tu também estavas diante de mim,'''


'''Cantando o Teu canto — doce homenagem.'''
'''Eu sabia que Tu continuavas, para sempre em minha companhia.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Linha 69: Linha 68:


== Gravaçōes ==
== Gravaçōes ==
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___856%20TUMI%2C%20PHULER%20SUVA%27SE%20ESO.mp3 canção] Phuler suváse eso cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1671%20ARUN%27A%27CALE%20KE%20GO%20ELE.mp3 canção] Aruńácale ke go ele cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse
 
<br /><br />


[[Canção 0856 Phuler suváse eso]]
[[Canção 1671 Aruńácale ke go ele|<br /><br /><br /><br />Canção 1671 Aruńácale ke go ele]]