Saltar para o conteúdo

Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões

Fonte: Sarkarverse
Manika (discussão | contribs)
sandbox 0992
Manika (discussão | contribs)
sandbox 1671
 
(Há 469 edições intermédias do mesmo utilizador que não estão a ser apresentadas)
Linha 4: Linha 4:
!Escrita romana
!Escrita romana
!Traduçao para o inglés
!Traduçao para o inglés
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Dada Muktatmananda      </ref>
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Ravikánta Schwabe        </ref>
|-
|-
|Eta d́áki tabu sáŕá náhi dáo
|Aruńácale ke go ele
Kii kat́hor práń bujhi ná
Mana práń jine nile


Bujhi mor d́ak shunite páo
Kichu bale cale gele


Bujhi mor náhi sádhaná
Eman kare kena káṋdále


|Often I call, but You don't answer;
|O'er purple mountain,[[https://sarkarverse.org/wiki/Arunacale_ke_go_ele#cite_note-4 nb2]] oh Who did appear?
So hard a heart is impossible.
My heart and mind You took and conquered.


Perhaps my call You cannot hear,
With no warning You departed;


Or maybe I lack austerity.
Doing so, for what reason did You make me weep?
|'''Seguido eu chamo, mas você não responde;'''
|'''Sobre a montanha roxa'''<ref group="nb">Devido às condições atmosféricas ao amanhecer, a luz do sol pode colorir as montanhas orientais de roxo.</ref>''', Quem apareceu?'''
'''Um coração tão duro e’ impossível.'''
'''Você conquistou meu coração e minha mente.'''


'''Talvez você não escute meu chamado,'''  
'''Sem aviso, Você partiu;'''


'''Ou talvez não tenha austeridade.'''
'''Ao fazer isso, por que motivo Você me fez chorar?'''
|-
|-
|Svárther vashe tomáre d́ekechi
|Jánitám ná tumi eta priya
Bádhá saráite krpá jáciyáchi
Eta bhálabása ákarśańiiya


Mán pratiśt́há artha ceyechi
Káche pelum práń bhare nilum


Kona prárthaná shońa ná
Práńer pradiip tumi gele jvele
|On You I've called, gripped by selfishness;
|I was not knowing how much You are dear,
I've curried favor to clear impediments.
Such love, so alluring.


I've wanted honor, fame, and worldly wealth;
Yourself I got near and to heart's content received;


But You don't listen to such requests.
The lamp of life You kept on igniting.
|'''Adiante, você eu voltei a chamar, preso no egoísmo;'''
|'''Eu não sabia o quanto Você era querido,'''
'''Ofereci favores para remover impedimentos.'''
'''Um amor tão sedutor.'''


'''Eu quis honrarias, fama, e riquezas materiais;'''
'''Eu me aproximei de Ti e recebi o que meu coração desejava;'''
 
'''Mas você não escuta esse tipo de pedidos.'''


'''A lâmpada da vida Tu continuaste acendendo.'''
|-
|-
|Mukti ceyechi mokśa ceyechi
|Jáhá áse táhá jáy ihái niyam
Bhavasamudra taráte balechi
Bujhilám er tumii vyatikram


Kona anurodh káńe tola niko
Jánitám ná tumi ágeo chile


Kona uparodhe t́alo ná
Jánilám cirakál raye gele
|I've craved liberation and salvation;
|What comes, that goes; the rule is this only.
I've asked to cross this worldly ocean.
I was understanding that You alone are its anomaly.


But You heed none of my entreaties;
Even though I did not know that You also were before me,


You're unmoved by all importunity.
I was knowing You went on, forever in my company.
|'''Eu cobicei liberação e salvação;'''
|'''O que vem, vai; essa é a única regra.'''
'''Pedi para cruzar este oceano material.'''
'''Eu estava compreendendo que só Tu és a exceção.'''


'''Mas você não precisa de minhas investidas;'''
'''Mesmo sem saber que Tu também estavas diante de mim,'''


'''Você não se afeta com importunidades.'''
'''Eu sabia que Tu continuavas, para sempre em minha companhia.'''
|-
|(Áj) Kichu náhi cái sab dite cái
Mor priiti nite bhulo ná
|Now, seeking nothing, I would give my all;
Please do not fail to take my love.
|'''Agora em busca de nada eu entrego todo meu ser,'''
'''Por favor não deixe de aceitar o meu amor.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Linha 76: Linha 68:


== Gravaçōes ==
== Gravaçōes ==
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___992%20ETA%20D%27A%27KI%20TABU%20SA%27R%27A%27%20NA%27HI%20DA%27O.mp3 canção] Eta d́áki tabu sáŕá náhi dáo cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1671%20ARUN%27A%27CALE%20KE%20GO%20ELE.mp3 canção] Aruńácale ke go ele cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse
 
<br /><br />


[[Canção 0992 Eta d́áki tabu sáŕá náhi dáo]]
[[Canção 1671 Aruńácale ke go ele|<br /><br /><br /><br />Canção 1671 Aruńácale ke go ele]]

Edição atual desde as 05h52min de 3 de junho de 2026

Letra

Escrita romana Traduçao para o inglés Tradução para o português[nb 1]
Aruńácale ke go ele

Mana práń jine nile

Kichu ná bale cale gele

Eman kare kena káṋdále

O'er purple mountain,[nb2] oh Who did appear?

My heart and mind You took and conquered.

With no warning You departed;

Doing so, for what reason did You make me weep?

Sobre a montanha roxa[nb 2], Quem apareceu?

Você conquistou meu coração e minha mente.

Sem aviso, Você partiu;

Ao fazer isso, por que motivo Você me fez chorar?

Jánitám ná tumi eta priya

Eta bhálabása ákarśańiiya

Káche pelum práń bhare nilum

Práńer pradiip tumi gele jvele

I was not knowing how much You are dear,

Such love, so alluring.

Yourself I got near and to heart's content received;

The lamp of life You kept on igniting.

Eu não sabia o quanto Você era querido,

Um amor tão sedutor.

Eu me aproximei de Ti e recebi o que meu coração desejava;

A lâmpada da vida Tu continuaste acendendo.

Jáhá áse táhá jáy ihái niyam

Bujhilám er tumii vyatikram

Jánitám ná tumi ágeo chile

Jánilám cirakál raye gele

What comes, that goes; the rule is this only.

I was understanding that You alone are its anomaly.

Even though I did not know that You also were before me,

I was knowing You went on, forever in my company.

O que vem, vai; essa é a única regra.

Eu estava compreendendo que só Tu és a exceção.

Mesmo sem saber que Tu também estavas diante de mim,

Eu sabia que Tu continuavas, para sempre em minha companhia.

Notas

  1. Traduzido por Ravikánta Schwabe
  2. Devido às condições atmosféricas ao amanhecer, a luz do sol pode colorir as montanhas orientais de roxo.

Gravaçōes

  • Ouça a canção Aruńácale ke go ele cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse





Canção 1671 Aruńácale ke go ele