Saltar para o conteúdo

Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões

Fonte: Sarkarverse
Manika (discussão | contribs)
sandbox 0905
Manika (discussão | contribs)
sandbox 1671
 
(Há 461 edições intermédias do mesmo utilizador que não estão a ser apresentadas)
Linha 4: Linha 4:
!Escrita romana
!Escrita romana
!Traduçao para o inglés
!Traduçao para o inglés
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Prashanta Alves      </ref>
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Ravikánta Schwabe        </ref>
|-
|-
|Tumi sabár práńer priya
|Aruńácale ke go ele
Tomár náhi tulaná
Mana práń jine nile


Ákárańe báso bhálo
Kichu ná bale cale gele


D́hálo ameya karuńá
Eman kare kena káṋdále


|You are the love of everyone's life;
|O'er purple mountain,[[https://sarkarverse.org/wiki/Arunacale_ke_go_ele#cite_note-4 nb2]] oh Who did appear?
Compared to You, there is none like.
My heart and mind You took and conquered.


Without cause You grant affection,
With no warning You departed;


Pamper with immense compassion.
Doing so, for what reason did You make me weep?
|'''Tu és o amor da vida de todos;'''
|'''Sobre a montanha roxa'''<ref group="nb">Devido às condições atmosféricas ao amanhecer, a luz do sol pode colorir as montanhas orientais de roxo.</ref>''', Quem apareceu?'''
'''Comparado contigo, não há ninguém igual.'''
'''Você conquistou meu coração e minha mente.'''


'''Sem causa, Tu concedes afeto,'''
'''Sem aviso, Você partiu;'''


'''Mima com imensa compaixão.'''
'''Ao fazer isso, por que motivo Você me fez chorar?'''
|-
|-
|Maner májhe lukiye ácho
|Jánitám ná tumi eta priya
Já karár tá kare calecho
Eta bhálabása ákarśańiiya


Ná cáhite sab diyecho
Káche pelum práń bhare nilum


Diccho ájo prerańá
Práńer pradiip tumi gele jvele
|Amid the mind You are hid;
|I was not knowing how much You are dear,
What happens there is per Your wish.
Such love, so alluring.


Unbidden, You have given everything;
Yourself I got near and to heart's content received;


And, still, You keep inspiring.
The lamp of life You kept on igniting.
|'''No meio da mente estás escondido;'''
|'''Eu não sabia o quanto Você era querido,'''
'''O que aí acontece é por Teu desejo.'''
'''Um amor tão sedutor.'''


'''Sem ser pedido, deste tudo;'''
'''Eu me aproximei de Ti e recebi o que meu coração desejava;'''
 
'''E, ainda assim, continuas a inspirar.'''


'''A lâmpada da vida Tu continuaste acendendo.'''
|-
|-
|Hrd gagane jhalamala
|Jáhá áse táhá jáy ihái niyam
Nirásh práńe áshár álo
Bujhilám er tumii vyatikram


Calár pathe d́hele calo
Jánitám ná tumi ágeo chile


Shubhra shubha kámaná
Jánilám cirakál raye gele
|The sparkle on every heart's sky
|What comes, that goes; the rule is this only.
And hope's light in desperate lives,
I was understanding that You alone are its anomaly.


On the footpath You move, making gush
Even though I did not know that You also were before me,


Desire for all-round progress righteous.
I was knowing You went on, forever in my company.
|'''O brilho no céu de todos os corações'''
|'''O que vem, vai; essa é a única regra.'''
'''E a luz da esperança em vidas desesperadas,'''
'''Eu estava compreendendo que só Tu és a exceção.'''


'''No caminho que percorres, fazendo jorrar'''
'''Mesmo sem saber que Tu também estavas diante de mim,'''


'''O desejo de um progresso justo e completo.'''
'''Eu sabia que Tu continuavas, para sempre em minha companhia.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Linha 69: Linha 68:


== Gravaçōes ==
== Gravaçōes ==
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___905%20TUMI%20SABA%27R%20PRA%27N%27ER%20PRIYA.mp3 canção] Tumi sabár práńer priya cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1671%20ARUN%27A%27CALE%20KE%20GO%20ELE.mp3 canção] Aruńácale ke go ele cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse
 
<br /><br />


[[Canção 0905 Tumi sabár práńer priya]]
[[Canção 1671 Aruńácale ke go ele|<br /><br /><br /><br />Canção 1671 Aruńácale ke go ele]]

Edição atual desde as 05h52min de 3 de junho de 2026

Letra

Escrita romana Traduçao para o inglés Tradução para o português[nb 1]
Aruńácale ke go ele

Mana práń jine nile

Kichu ná bale cale gele

Eman kare kena káṋdále

O'er purple mountain,[nb2] oh Who did appear?

My heart and mind You took and conquered.

With no warning You departed;

Doing so, for what reason did You make me weep?

Sobre a montanha roxa[nb 2], Quem apareceu?

Você conquistou meu coração e minha mente.

Sem aviso, Você partiu;

Ao fazer isso, por que motivo Você me fez chorar?

Jánitám ná tumi eta priya

Eta bhálabása ákarśańiiya

Káche pelum práń bhare nilum

Práńer pradiip tumi gele jvele

I was not knowing how much You are dear,

Such love, so alluring.

Yourself I got near and to heart's content received;

The lamp of life You kept on igniting.

Eu não sabia o quanto Você era querido,

Um amor tão sedutor.

Eu me aproximei de Ti e recebi o que meu coração desejava;

A lâmpada da vida Tu continuaste acendendo.

Jáhá áse táhá jáy ihái niyam

Bujhilám er tumii vyatikram

Jánitám ná tumi ágeo chile

Jánilám cirakál raye gele

What comes, that goes; the rule is this only.

I was understanding that You alone are its anomaly.

Even though I did not know that You also were before me,

I was knowing You went on, forever in my company.

O que vem, vai; essa é a única regra.

Eu estava compreendendo que só Tu és a exceção.

Mesmo sem saber que Tu também estavas diante de mim,

Eu sabia que Tu continuavas, para sempre em minha companhia.

Notas

  1. Traduzido por Ravikánta Schwabe
  2. Devido às condições atmosféricas ao amanhecer, a luz do sol pode colorir as montanhas orientais de roxo.

Gravaçōes

  • Ouça a canção Aruńácale ke go ele cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse





Canção 1671 Aruńácale ke go ele