Saltar para o conteúdo

Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões

Fonte: Sarkarverse
Manika (discussão | contribs)
sandbox 0909
Manika (discussão | contribs)
sandbox 1671
 
(Há 457 edições intermédias do mesmo utilizador que não estão a ser apresentadas)
Linha 4: Linha 4:
!Escrita romana
!Escrita romana
!Traduçao para o inglés
!Traduçao para o inglés
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Prashanta Alves      </ref>
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Ravikánta Schwabe        </ref>
|-
|-
|Svapne chilo káche
|Aruńácale ke go ele
Ásibe bale geche
Mana práń jine nile


Baṋdhuyá to ár elo
Kichu bale cale gele


Svapne chilo káche
Eman kare kena káṋdále


Se je dúrera baṋdhu
|O'er purple mountain,[[https://sarkarverse.org/wiki/Arunacale_ke_go_ele#cite_note-4 nb2]] oh Who did appear?
My heart and mind You took and conquered.


Sab nilo je shudhu
With no warning You departed;


Vinimaye kichu dilo ná
Doing so, for what reason did You make me weep?
|'''Sobre a montanha roxa'''<ref group="nb">Devido às condições atmosféricas ao amanhecer, a luz do sol pode colorir as montanhas orientais de roxo.</ref>''', Quem apareceu?'''
'''Você conquistou meu coração e minha mente.'''


|In dream He had been near.
'''Sem aviso, Você partiu;'''
He's left saying He'll reappear;


My Sweetheart came not again.
'''Ao fazer isso, por que motivo Você me fez chorar?'''
 
In dream He had been near,
 
That same distant friend.
 
He simply took my everything,
 
And in return He gave me nothing.
|'''Em sonho Ele esteve perto.'''
'''Foi-se embora, dizendo que voltará a aparecer;'''
 
'''Meu querido não voltou.'''
 
'''Em sonho Ele esteve perto,'''
 
'''Aquele mesmo amigo distante.'''
 
'''Ele simplesmente levou meu tudo,'''
 
'''E em troca não me deu nada.'''
|-
|-
|Manera korake jata madhu chilo
|Jánitám ná tumi eta priya
Ujáŕ kariyá sab niye nilo
Eta bhálabása ákarśańiiya
 
Áshár pradiip jvele diye gelo


Se ki chilo tár chalaná
Káche pelum práń bhare nilum
|In my mental bud, as much sweetness as was there,
With Him He took it all, myself leaving empty.


Hope's lamp He lit while going...
Práńer pradiip tumi gele jvele
|I was not knowing how much You are dear,
Such love, so alluring.


Was it His duplicity?
Yourself I got near and to heart's content received;
|'''No meu broto mental, toda a doçura que havia,'''
'''Com ele levou tudo, deixando-me vazio.'''


'''A lâmpada da esperança Ele acendeu enquanto ia...'''
The lamp of life You kept on igniting.
|'''Eu não sabia o quanto Você era querido,'''
'''Um amor tão sedutor.'''


'''Terá sido a sua duplicidade?'''
'''Eu me aproximei de Ti e recebi o que meu coração desejava;'''


'''A lâmpada da vida Tu continuaste acendendo.'''
|-
|-
|Ájo táre smari hiyá ut́he bhari
|Jáhá áse táhá jáy ihái niyam
Bhálo ná básuk nikat́e ásuk
Bujhilám er tumii vyatikram
 
Bhálobásibo ná kathá kahibo ná
 
Bhuliyá thákite je páribo ná
 
Svapne chilo káche
 
Ásibe bale geche
 
Jyotirmay ár elo ná
|Even today, recalling this, my heart arises, musing:
Does He truly love me, near to me is He coming?
 
I will not cherish Him nor will I talk of Him;


But to keep ignoring Him, that I cannot do.
Jánitám ná tumi ágeo chile


In dream He had been near.
Jánilám cirakál raye gele
|What comes, that goes; the rule is this only.
I was understanding that You alone are its anomaly.


He's left saying He'll reappear;
Even though I did not know that You also were before me,


My Shining One, He came no more.
I was knowing You went on, forever in my company.
|'''Ainda hoje, ao recordar isto, o meu coração levanta-se, meditando:'''
|'''O que vem, vai; essa é a única regra.'''
'''Será que Ele me ama verdadeiramente, será que vem para perto de mim?'''
'''Eu estava compreendendo que só Tu és a exceção.'''


'''Não O acarinharei nem falarei d'Ele;'''
'''Mesmo sem saber que Tu também estavas diante de mim,'''


'''Mas continuar a ignorá-Lo, isso não posso fazer.'''
'''Eu sabia que Tu continuavas, para sempre em minha companhia.'''
 
'''Em sonho Ele esteve perto.'''
 
'''Foi-se embora, dizendo que voltará a aparecer;'''
 
'''Meu Brilhante, não veio mais.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Linha 105: Linha 68:


== Gravaçōes ==
== Gravaçōes ==
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___909%20SVAPNE%20CHILO%20KA%27CHE.mp3 canção] Svapne chilo káche cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1671%20ARUN%27A%27CALE%20KE%20GO%20ELE.mp3 canção] Aruńácale ke go ele cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse
 
<br /><br />


[[Canção 0909 Svapne chilo káche]]
[[Canção 1671 Aruńácale ke go ele|<br /><br /><br /><br />Canção 1671 Aruńácale ke go ele]]

Edição atual desde as 05h52min de 3 de junho de 2026

Letra

Escrita romana Traduçao para o inglés Tradução para o português[nb 1]
Aruńácale ke go ele

Mana práń jine nile

Kichu ná bale cale gele

Eman kare kena káṋdále

O'er purple mountain,[nb2] oh Who did appear?

My heart and mind You took and conquered.

With no warning You departed;

Doing so, for what reason did You make me weep?

Sobre a montanha roxa[nb 2], Quem apareceu?

Você conquistou meu coração e minha mente.

Sem aviso, Você partiu;

Ao fazer isso, por que motivo Você me fez chorar?

Jánitám ná tumi eta priya

Eta bhálabása ákarśańiiya

Káche pelum práń bhare nilum

Práńer pradiip tumi gele jvele

I was not knowing how much You are dear,

Such love, so alluring.

Yourself I got near and to heart's content received;

The lamp of life You kept on igniting.

Eu não sabia o quanto Você era querido,

Um amor tão sedutor.

Eu me aproximei de Ti e recebi o que meu coração desejava;

A lâmpada da vida Tu continuaste acendendo.

Jáhá áse táhá jáy ihái niyam

Bujhilám er tumii vyatikram

Jánitám ná tumi ágeo chile

Jánilám cirakál raye gele

What comes, that goes; the rule is this only.

I was understanding that You alone are its anomaly.

Even though I did not know that You also were before me,

I was knowing You went on, forever in my company.

O que vem, vai; essa é a única regra.

Eu estava compreendendo que só Tu és a exceção.

Mesmo sem saber que Tu também estavas diante de mim,

Eu sabia que Tu continuavas, para sempre em minha companhia.

Notas

  1. Traduzido por Ravikánta Schwabe
  2. Devido às condições atmosféricas ao amanhecer, a luz do sol pode colorir as montanhas orientais de roxo.

Gravaçōes

  • Ouça a canção Aruńácale ke go ele cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse





Canção 1671 Aruńácale ke go ele