Saltar para o conteúdo

Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões

Fonte: Sarkarverse
Manika (discussão | contribs)
sandbox 0027
Manika (discussão | contribs)
sandbox 1671
 
Linha 3: Linha 3:
|+
|+
!Escrita romana
!Escrita romana
!Tradução para o inglés
!Traduçao para o inglés
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Mayajiit Braga </ref>
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Ravikánta Schwabe        </ref>
|-
|-
|Dáo sáŕá ogo prabhu chande gáne
|Aruńácale ke go ele
Dáo sáŕá ogo prabhu nrtye tále
Mana práń jine nile
Ogo priyatama devatá ámár
Nidrá jakhan tumi nije bháuṋgále
Eso nrtye tále eso nrtye tále
|Oh Lord, with rhythm and song reply to me;
Master, give Your answer with a dance beat,


Oh Dearest Dear, my Deity...
Kichu ná bale cale gele


In person, You did break my sleep;
Eman kare kena káṋdále


Kindly arrive with a dance beat.
|O'er purple mountain,[[https://sarkarverse.org/wiki/Arunacale_ke_go_ele#cite_note-4 nb2]] oh Who did appear?
|'''Ó Senhor, responde-me no Teu ritmo e na Tua canção;'''
My heart and mind You took and conquered.
'''Mestre, dá-me a Tua resposta no ritmo da dança,'''


'''Ó meu Amado, minha Divindade...'''
With no warning You departed;


'''Tu vieste e quebraste o meu sono;'''
Doing so, for what reason did You make me weep?
|'''Sobre a montanha roxa'''<ref group="nb">Devido às condições atmosféricas ao amanhecer, a luz do sol pode colorir as montanhas orientais de roxo.</ref>''', Quem apareceu?'''
'''Você conquistou meu coração e minha mente.'''


'''Gentilmente, chegaste com ritmo e dança.'''
'''Sem aviso, Você partiu;'''
 
'''Ao fazer isso, por que motivo Você me fez chorar?'''
|-
|-
|Timir jagate ámi chinu acetan
|Jánitám ná tumi eta priya
Mihir jiivane mor ásile nútan
Eta bhálabása ákarśańiiya
Álor chat́áy tumi e kii karile
Ámár jiivan man rauṋe ráuṋále
Eso nrtye tále eso nrtye tále
Tumi mane mátále mane mátále
Eso nrtye tále eso nrtye tále
Sab kuheliká bhedi marme ele
Eso nrtye tále eso nrtye tále
|By worldly darkness I'd been stupefied;
Like the sun You came anew into my life.


What's this You did through splendrous light...
Káche pelum práń bhare nilum


My life and mind, with hues You made them bright;
Práńer pradiip tumi gele jvele
|I was not knowing how much You are dear,
Such love, so alluring.


With a dance beat please do arrive.
Yourself I got near and to heart's content received;


To my psyche, You brought great delight;
The lamp of life You kept on igniting.
|'''Eu não sabia o quanto Você era querido,'''
'''Um amor tão sedutor.'''


With a dance beat please do arrive.
'''Eu me aproximei de Ti e recebi o que meu coração desejava;'''


Piercing all fog, You entered this heart mine;
'''A lâmpada da vida Tu continuaste acendendo.'''
 
|-
With a dance beat please do arrive.
|Jáhá áse táhá jáy ihái niyam
|'''A escuridão do mundo tinha-me entorpecido;'''
Bujhilám er tumii vyatikram
'''Como o sol, vieste de novo à minha vida.'''
 
'''O que é isto que fizeste através de uma luz esplendorosa...'''


'''A minha vida e a minha mente, com matizes tornaste-as brilhantes;'''
Jánitám ná tumi ágeo chile


'''Com ritmo e dança, por favor, vem'''
Jánilám cirakál raye gele
|What comes, that goes; the rule is this only.
I was understanding that You alone are its anomaly.


'''Para a minha psique, trouxeste grande prazer;'''
Even though I did not know that You also were before me,


'''Com ritmo e dança, por favor, vem.'''
I was knowing You went on, forever in my company.
|'''O que vem, vai; essa é a única regra.'''
'''Eu estava compreendendo que só Tu és a exceção.'''


'''Dissipando o nevoeiro, entraste no meu coração;'''
'''Mesmo sem saber que Tu também estavas diante de mim,'''


'''Com ritmo e dança, por favor, vem.'''
'''Eu sabia que Tu continuavas, para sempre em minha companhia.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Linha 74: Linha 68:


== Gravaçōes ==
== Gravaçōes ==
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/__27%20DA%27O%20SA%27R%27A%27%20OGO%20PRABHU%20CHANDE%20GA%27NE.mp3 canção] [[Canção 0025 Duniyáváloṋ tákte raho|Dáo sáŕá ogo prabhu chande gáne]] cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1671%20ARUN%27A%27CALE%20KE%20GO%20ELE.mp3 canção] Aruńácale ke go ele cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse


[[Canção 0027 Dáo sáŕá ogo prabhu chande gáne|<br />Canção 0027 Dáo sáŕá ogo prabhu chande gáne]]
[[Canção 1671 Aruńácale ke go ele|<br /><br /><br /><br />Canção 1671 Aruńácale ke go ele]]

Edição atual desde as 05h52min de 3 de junho de 2026

Letra

Escrita romana Traduçao para o inglés Tradução para o português[nb 1]
Aruńácale ke go ele

Mana práń jine nile

Kichu ná bale cale gele

Eman kare kena káṋdále

O'er purple mountain,[nb2] oh Who did appear?

My heart and mind You took and conquered.

With no warning You departed;

Doing so, for what reason did You make me weep?

Sobre a montanha roxa[nb 2], Quem apareceu?

Você conquistou meu coração e minha mente.

Sem aviso, Você partiu;

Ao fazer isso, por que motivo Você me fez chorar?

Jánitám ná tumi eta priya

Eta bhálabása ákarśańiiya

Káche pelum práń bhare nilum

Práńer pradiip tumi gele jvele

I was not knowing how much You are dear,

Such love, so alluring.

Yourself I got near and to heart's content received;

The lamp of life You kept on igniting.

Eu não sabia o quanto Você era querido,

Um amor tão sedutor.

Eu me aproximei de Ti e recebi o que meu coração desejava;

A lâmpada da vida Tu continuaste acendendo.

Jáhá áse táhá jáy ihái niyam

Bujhilám er tumii vyatikram

Jánitám ná tumi ágeo chile

Jánilám cirakál raye gele

What comes, that goes; the rule is this only.

I was understanding that You alone are its anomaly.

Even though I did not know that You also were before me,

I was knowing You went on, forever in my company.

O que vem, vai; essa é a única regra.

Eu estava compreendendo que só Tu és a exceção.

Mesmo sem saber que Tu também estavas diante de mim,

Eu sabia que Tu continuavas, para sempre em minha companhia.

Notas

  1. Traduzido por Ravikánta Schwabe
  2. Devido às condições atmosféricas ao amanhecer, a luz do sol pode colorir as montanhas orientais de roxo.

Gravaçōes

  • Ouça a canção Aruńácale ke go ele cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse





Canção 1671 Aruńácale ke go ele