Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões

Manika (discussão | contribs)
sandbox 0028
Manika (discussão | contribs)
sandbox 1671
 
Linha 3: Linha 3:
|+
|+
!Escrita romana
!Escrita romana
!Tradução para o inglés
!Traduçao para o inglés
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Mayajiit Braga </ref>
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Ravikánta Schwabe        </ref>
|-
|-
|Bandhu tomáy kii balibo
|Aruńácale ke go ele
Timirer ghum bháuṋgáye diyecho
Mana práń jine nile


Álor pathei calibo
Kichu ná bale cale gele
|Abiding Friend, what shall I say to Thee?
You broke my dark and gloomy sleep;


Now, only on light's path will I proceed...
Eman kare kena káṋdále
|'''Ó meu Amigo, o que posso Te dizer?'''
'''Quebraste o meu sono sombrio e triste;'''


'''Agora, somente no caminho da luz seguirei...'''
|O'er purple mountain,[[https://sarkarverse.org/wiki/Arunacale_ke_go_ele#cite_note-4 nb2]] oh Who did appear?
My heart and mind You took and conquered.
 
With no warning You departed;
 
Doing so, for what reason did You make me weep?
|'''Sobre a montanha roxa'''<ref group="nb">Devido às condições atmosféricas ao amanhecer, a luz do sol pode colorir as montanhas orientais de roxo.</ref>''', Quem apareceu?'''
'''Você conquistou meu coração e minha mente.'''
 
'''Sem aviso, Você partiu;'''
 
'''Ao fazer isso, por que motivo Você me fez chorar?'''
|-
|-
|Calibo calibo calibo
|Jánitám ná tumi eta priya
Anádare tháká kusumakaliti
Eta bhálabása ákarśańiiya


Máláy gáṋthiyá rekhecho
Káche pelum práń bhare nilum


Dhúlidhúsarita maner arghya
Práńer pradiip tumi gele jvele
|I was not knowing how much You are dear,
Such love, so alluring.


Kolete tuliyá niyecho
Yourself I got near and to heart's content received;
|I will proceed, I will proceed.
The budding flower lying slighted,


You have threaded on Your garland.
The lamp of life You kept on igniting.
|'''Eu não sabia o quanto Você era querido,'''
'''Um amor tão sedutor.'''


An offering of soiled psyche
'''Eu me aproximei de Ti e recebi o que meu coração desejava;'''


You've accepted on Your lap.
'''A lâmpada da vida Tu continuaste acendendo.'''
|'''Eu vou seguir, eu vou seguir.'''
|-
'''O botão de flor que se sentia desprezado,'''
|Jáhá áse táhá jáy ihái niyam
Bujhilám er tumii vyatikram


'''Tu o enlaçaste na Tua guirlanda.'''
Jánitám ná tumi ágeo chile


'''Uma oferenda da psique poeirenta'''
Jánilám cirakál raye gele
|What comes, that goes; the rule is this only.
I was understanding that You alone are its anomaly.


'''Tu a recebeste em Teu colo.'''
Even though I did not know that You also were before me,
|-
|Sab vinimaye tomáke peyechi
Tomár kathái shuńibo


Shuńibo shuńibo shuńibo
I was knowing You went on, forever in my company.
|In return for my all, Yourself I've received.
|'''O que vem, vai; essa é a única regra.'''
Now, Your words only I will heed;
'''Eu estava compreendendo que só Tu és a exceção.'''


I will pay heed, I will pay heed.
'''Mesmo sem saber que Tu também estavas diante de mim,'''
|'''Em troca de tudo meu, eu recebi a Ti.'''
'''Agora, só às Tuas palavras eu dou atenção;'''


'''Eu vou dar atenção, eu vou dar atenção.'''
'''Eu sabia que Tu continuavas, para sempre em minha companhia.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Linha 61: Linha 68:


== Gravaçōes ==
== Gravaçōes ==
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/__28%20BANDHU%20TOMA%27Y%20KII%20BOLIBO.mp3 canção] Bandhu tomáy kii balibo cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1671%20ARUN%27A%27CALE%20KE%20GO%20ELE.mp3 canção] Aruńácale ke go ele cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse
 
 


[[Canção 0028 Bandhu tomáy kii balibo|<br />Canção 0028 Bandhu tomáy kii balibo]]
[[Canção 1671 Aruńácale ke go ele|<br /><br /><br /><br />Canção 1671 Aruńácale ke go ele]]