Saltar para o conteúdo

Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões

Fonte: Sarkarverse
Manika (discussão | contribs)
sandbox 1009
Manika (discussão | contribs)
sandbox 1671
 
(Há 378 edições intermédias do mesmo utilizador que não estão a ser apresentadas)
Linha 4: Linha 4:
!Escrita romana
!Escrita romana
!Traduçao para o inglés
!Traduçao para o inglés
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Krsna Dias       </ref>
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Ravikánta Schwabe       </ref>
|-
|-
|Álor rath jáy
|Aruńácale ke go ele
Jáy jáy jáy
Mana práń jine nile


Kásher vaner pásht́i diye
Kichu ná bale cale gele


Shiuli jhará patht́i beye
Eman kare kena káṋdále


Shishir bhejá mát́h periye
|O'er purple mountain,[[https://sarkarverse.org/wiki/Arunacale_ke_go_ele#cite_note-4 nb2]] oh Who did appear?
My heart and mind You took and conquered.


Ákásh páne cáy cáy cáy
With no warning You departed;


|Light's chariot, it proceeds,
Doing so, for what reason did You make me weep?
It proceeds, it proceeds.
|'''Sobre a montanha roxa'''<ref group="nb">Devido às condições atmosféricas ao amanhecer, a luz do sol pode colorir as montanhas orientais de roxo.</ref>''', Quem apareceu?'''
'''Você conquistou meu coração e minha mente.'''


Having passed by groves of [[wikipedia:Saccharum_spontaneum|Kans grass]],
'''Sem aviso, Você partiu;'''


Traversed jasmine-littered paths,
'''Ao fazer isso, por que motivo Você me fez chorar?'''
 
And cut across the dew-soaked tracts,
 
Toward the sky it does spy, spy, spy.
|'''A carruagem da luz, ela prossegue,'''
'''Ela prossegue, ela prossegue.'''
 
'''Tendo passado por bosques de grama de Kans,'''
 
'''Atravessado caminhos cobertos de jasmim,'''
 
'''E cortado extensões encharcadas de orvalho,'''
 
'''Em direção ao céu ele espia, espia, espia.'''
|-
|-
|Práńer parág sauṋge kare
|Jánitám ná tumi eta priya
Maner końe jhilik mere
Eta bhálabása ákarśańiiya


Bádhár práciir cúrńa kare
Káche pelum práń bhare nilum


Kon ajánáy dháy dháy dháy
Práńer pradiip tumi gele jvele
|Having fraternized with life's pollen,
|I was not knowing how much You are dear,
Struck sparks in a psychic niche,
Such love, so alluring.


And pulverized walls of obstruction,
Yourself I got near and to heart's content received;


To an unknown place it does race, race, race.
The lamp of life You kept on igniting.
|'''Tendo confraternizado com o pólen da vida,'''
|'''Eu não sabia o quanto Você era querido,'''
'''Acendeu faíscas em um nicho psíquico,'''
'''Um amor tão sedutor.'''


'''E pulverizou muros de obstrução,'''
'''Eu me aproximei de Ti e recebi o que meu coração desejava;'''


'''Para um lugar desconhecido ele corre, corre, corre.'''
'''A lâmpada da vida Tu continuaste acendendo.'''
|-
|-
|Puiṋjibhúta megh sariye
|Jáhá áse táhá jáy ihái niyam
Rauṋin ákásh jágiye diye
Bujhilám er tumii vyatikram


Miśt́imadhur parash niye
Jánitám ná tumi ágeo chile


Dúrer giiti gáy gáy gáy
Jánilám cirakál raye gele
|Having cleared aside amassed clouds,
|What comes, that goes; the rule is this only.
The multicolored heavens roused,
I was understanding that You alone are its anomaly.


And a sweet touch brought about,
Even though I did not know that You also were before me,


The hymn of remote country it does sing, sing, sing.
I was knowing You went on, forever in my company.
|'''Tendo afastado as nuvens acumuladas,'''
|'''O que vem, vai; essa é a única regra.'''
'''Os céus multicoloridos despertaram,'''
'''Eu estava compreendendo que só Tu és a exceção.'''


'''E um doce toque provocou,'''
'''Mesmo sem saber que Tu também estavas diante de mim,'''


'''O hino do país remoto ele canta, canta, canta.'''
'''Eu sabia que Tu continuavas, para sempre em minha companhia.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Linha 80: Linha 68:


== Gravaçōes ==
== Gravaçōes ==
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1009%20A%27LOR%20RATHA%2C%20JA%27Y%2C%20JA%27Y%2C%20JA%27Y.mp3 canção] Álor rath jáy, kásher vaner pásht́i diye cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1671%20ARUN%27A%27CALE%20KE%20GO%20ELE.mp3 canção] Aruńácale ke go ele cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse
 
<br /><br />


[[Canção 1009 Álor rath jáy, kásher vaner pásht́i diye]]
[[Canção 1671 Aruńácale ke go ele|<br /><br /><br /><br />Canção 1671 Aruńácale ke go ele]]

Edição atual desde as 05h52min de 3 de junho de 2026

Letra

Escrita romana Traduçao para o inglés Tradução para o português[nb 1]
Aruńácale ke go ele

Mana práń jine nile

Kichu ná bale cale gele

Eman kare kena káṋdále

O'er purple mountain,[nb2] oh Who did appear?

My heart and mind You took and conquered.

With no warning You departed;

Doing so, for what reason did You make me weep?

Sobre a montanha roxa[nb 2], Quem apareceu?

Você conquistou meu coração e minha mente.

Sem aviso, Você partiu;

Ao fazer isso, por que motivo Você me fez chorar?

Jánitám ná tumi eta priya

Eta bhálabása ákarśańiiya

Káche pelum práń bhare nilum

Práńer pradiip tumi gele jvele

I was not knowing how much You are dear,

Such love, so alluring.

Yourself I got near and to heart's content received;

The lamp of life You kept on igniting.

Eu não sabia o quanto Você era querido,

Um amor tão sedutor.

Eu me aproximei de Ti e recebi o que meu coração desejava;

A lâmpada da vida Tu continuaste acendendo.

Jáhá áse táhá jáy ihái niyam

Bujhilám er tumii vyatikram

Jánitám ná tumi ágeo chile

Jánilám cirakál raye gele

What comes, that goes; the rule is this only.

I was understanding that You alone are its anomaly.

Even though I did not know that You also were before me,

I was knowing You went on, forever in my company.

O que vem, vai; essa é a única regra.

Eu estava compreendendo que só Tu és a exceção.

Mesmo sem saber que Tu também estavas diante de mim,

Eu sabia que Tu continuavas, para sempre em minha companhia.

Notas

  1. Traduzido por Ravikánta Schwabe
  2. Devido às condições atmosféricas ao amanhecer, a luz do sol pode colorir as montanhas orientais de roxo.

Gravaçōes

  • Ouça a canção Aruńácale ke go ele cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse





Canção 1671 Aruńácale ke go ele