Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões

Manika (discussão | contribs)
sandbox 0918
Manika (discussão | contribs)
sandbox 1671
 
(Há 318 edições intermédias do mesmo utilizador que não estão a ser apresentadas)
Linha 4: Linha 4:
!Escrita romana
!Escrita romana
!Traduçao para o inglés
!Traduçao para o inglés
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Mayajiit Braga       </ref>
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Ravikánta Schwabe       </ref>
|-
|-
|Arúpa prabhu rúperi liiláy
|Aruńácale ke go ele
Dhará je dile (tumi)
Mana práń jine nile


Manera májhe mohana sáje
Kichu ná bale cale gele


Phut́e ut́hile
Eman kare kena káṋdále


|Formless Lord, in just Your form-play
|O'er purple mountain,[[https://sarkarverse.org/wiki/Arunacale_ke_go_ele#cite_note-4 nb2]] oh Who did appear?
You did permit Your embrace.
My heart and mind You took and conquered.


Within the mind in beguiling attire,
With no warning You departed;


Full-blown You did arise.
Doing so, for what reason did You make me weep?
|'''Senhor sem forma, só em Teu jogo de formas'''
|'''Sobre a montanha roxa'''<ref group="nb">Devido às condições atmosféricas ao amanhecer, a luz do sol pode colorir as montanhas orientais de roxo.</ref>''', Quem apareceu?'''
'''Tu te permites ser abraçado.'''
'''Você conquistou meu coração e minha mente.'''


'''Dentro da mente, em trajes encantadores,'''
'''Sem aviso, Você partiu;'''


'''Desabrochaste por completo.'''
'''Ao fazer isso, por que motivo Você me fez chorar?'''
|-
|-
|Álo cháyay cale tomári khelá
|Jánitám ná tumi eta priya
Báhire bhitare náná rauṋera melá
Eta bhálabása ákarśańiiya


E rauṋ samárohe tumi ekelá
Káche pelum práń bhare nilum


Kena paŕe ácho ei bihána belá
Práńer pradiip tumi gele jvele
|I was not knowing how much You are dear,
Such love, so alluring.


Eso ámár ghare dvár rekhechi khule
Yourself I got near and to heart's content received;
|With light-and-shade Your game continues;
Out and in, there is a host of diverse hues.


But at this grand color-fest You stand apart...
The lamp of life You kept on igniting.
|'''Eu não sabia o quanto Você era querido,'''
'''Um amor tão sedutor.'''


In these late hours of morn, why withdraw;
'''Eu me aproximei de Ti e recebi o que meu coração desejava;'''


Enter my home; its door I've left ajar.
'''A lâmpada da vida Tu continuaste acendendo.'''
|'''Com luz e sombra, Teu jogo continua;'''
'''Por fora e por dentro, mil matizes dançam.'''
 
'''Mas nesta festa de cores, Tu permaneces à parte...'''
 
'''Nestas horas tardias da manhã, por que Te retiras?'''
 
'''Entra em meu lar; deixei a porta entreaberta.'''
|-
|-
|Ramdhanu rauṋe áṋká tomár pathe
|Jáhá áse táhá jáy ihái niyam
Saoradyutite bhará drutaga rathe
Bujhilám er tumii vyatikram
 
Piche paŕe thákivár base káṋdivár
 
Avakásh nái káro dhiire calivár
 
Ogo vishvagacitta madhuniśikta


Rúper chat́áy mor práńe pashile
Jánitám ná tumi ágeo chile
|On Your path painted in rainbow colors,
In Your rapid car packed with rays of the sun,


To lag behind or to sit back and weep...
Jánilám cirakál raye gele
|What comes, that goes; the rule is this only.
I was understanding that You alone are its anomaly.


Even to move slowly, there's no opportunity.
Even though I did not know that You also were before me,


Oh honey-soaked World-Cognizance,
I was knowing You went on, forever in my company.
|'''O que vem, vai; essa é a única regra.'''
'''Eu estava compreendendo que só Tu és a exceção.'''


You came into my life with form's splendor.
'''Mesmo sem saber que Tu também estavas diante de mim,'''
|'''No Teu caminho pintado com as cores do arco-íris,'''
'''Em Teu carro veloz, repleto de raios de sol,'''


'''Ficar para trás ou sentar e chorar...'''
'''Eu sabia que Tu continuavas, para sempre em minha companhia.'''
 
'''Nem mesmo se pode mover-se devagar.'''
 
'''Ó Consciência do Mundo, embebida em mel,'''
 
'''Vieste à minha vida com o esplendor da forma.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Linha 86: Linha 68:


== Gravaçōes ==
== Gravaçōes ==
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___918%20ARU%27P%20PRABHU%20RU%27PERI%20LIILA%27Y.mp3 canção] Arúpa prabhu rúperi liiláy cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse  
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1671%20ARUN%27A%27CALE%20KE%20GO%20ELE.mp3 canção] Aruńácale ke go ele cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse
 
<br /><br />


[[Canção 0918 Arúpa prabhu rúperi liiláy]]
[[Canção 1671 Aruńácale ke go ele|<br /><br /><br /><br />Canção 1671 Aruńácale ke go ele]]