Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões

Manika (discussão | contribs)
sandbox 1058
Manika (discussão | contribs)
sandbox 1671
 
(Há 253 edições intermédias do mesmo utilizador que não estão a ser apresentadas)
Linha 4: Linha 4:
!Escrita romana
!Escrita romana
!Traduçao para o inglés
!Traduçao para o inglés
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Acarya Muktatmananda Avadhuta       </ref>
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Ravikánta Schwabe       </ref>
|-
|-
|Mánasa kamale tháko ciratare
|Aruńácale ke go ele
Tomári dyuti madhura áṋkhi dut́i
Mana práń jine nile


Dey je ánande hrdaya bhare
Kichu ná bale cale gele


|Dwell forever in the lotus of my mind;
Eman kare kena káṋdále
Your splendor and Your two sweet eyes,


They fill my heart with delight.
|O'er purple mountain,[[https://sarkarverse.org/wiki/Arunacale_ke_go_ele#cite_note-4 nb2]] oh Who did appear?
|'''Permaneça para sempre no lotus de minha mente;'''
My heart and mind You took and conquered.
'''Teu esplendor e teus dois olhos doces,'''


'''Eles enchem meu coração com deleite.'''
With no warning You departed;
 
Doing so, for what reason did You make me weep?
|'''Sobre a montanha roxa'''<ref group="nb">Devido às condições atmosféricas ao amanhecer, a luz do sol pode colorir as montanhas orientais de roxo.</ref>''', Quem apareceu?'''
'''Você conquistou meu coração e minha mente.'''
 
'''Sem aviso, Você partiu;'''
 
'''Ao fazer isso, por que motivo Você me fez chorar?'''
|-
|-
|Bhávile pái láj tava mohana sáj
|Jánitám ná tumi eta priya
Bhásáy ámáy kona svapnila sure
Eta bhálabása ákarśańiiya
|Thinking of Your charming raiment I get shame;
 
It makes me drift in some dreamlike refrain.
Káche pelum práń bhare nilum
|'''Pensando no teu traje charmoso sinto vergonha;'''
 
'''Ele me faz derivar em um refrão como sonho.'''  
Práńer pradiip tumi gele jvele
|I was not knowing how much You are dear,
Such love, so alluring.
 
Yourself I got near and to heart's content received;
 
The lamp of life You kept on igniting.
|'''Eu não sabia o quanto Você era querido,'''
'''Um amor tão sedutor.'''
 
'''Eu me aproximei de Ti e recebi o que meu coração desejava;'''
 
'''A lâmpada da vida Tu continuaste acendendo.'''
|-
|-
|Manera vyatháy kahite nári háy
|Jáhá áse táhá jáy ihái niyam
Hiyá káṋde vedanáy eki mor hala dáy
Bujhilám er tumii vyatikram
 
Jánitám ná tumi ágeo chile
 
Jánilám cirakál raye gele
|What comes, that goes; the rule is this only.
I was understanding that You alone are its anomaly.


Niye jáo alakáy tomári pure
Even though I did not know that You also were before me,
|Alas, I cannot put in words mind's misery...
My heart weeps; how hard this is for me!


Kindly bring me to Your city heavenly.
I was knowing You went on, forever in my company.
|'''Alas, não sou capaz de dizer em palavras a miséria mental...'''
|'''O que vem, vai; essa é a única regra.'''
'''Meu coração chora; quão duro isto e pra min!'''
'''Eu estava compreendendo que só Tu és a exceção.'''


'''Gentilmente  me leve a sua cidade celestial.'''
'''Mesmo sem saber que Tu também estavas diante de mim,'''
 
'''Eu sabia que Tu continuavas, para sempre em minha companhia.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Linha 44: Linha 68:


== Gravaçōes ==
== Gravaçōes ==
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1058%20MA%27NAS%20KAMALE%20THA%27KO%20CIR%20TARE.mp3 canção] Mánasa kamale tháko ciratare cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse  
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1671%20ARUN%27A%27CALE%20KE%20GO%20ELE.mp3 canção] Aruńácale ke go ele cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse
 
<br /><br />


[[Canção 1058 Mánasa kamale tháko ciratare]]
[[Canção 1671 Aruńácale ke go ele|<br /><br /><br /><br />Canção 1671 Aruńácale ke go ele]]