Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões

Manika (discussão | contribs)
sandbox 1080
Manika (discussão | contribs)
sandbox 1671
 
(Há 228 edições intermédias do mesmo utilizador que não estão a ser apresentadas)
Linha 4: Linha 4:
!Escrita romana
!Escrita romana
!Traduçao para o inglés
!Traduçao para o inglés
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Acarya Muktatmananda Avadhuta       </ref>
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Ravikánta Schwabe       </ref>
|-
|-
|Áloker ei játrápathe
|Aruńácale ke go ele
Áṋdháre kena base tháko
Mana práń jine nile


Dyuloker ei dyutira rathe
Kichu ná bale cale gele


Bhed vidveś kena rákho
Eman kare kena káṋdále


|On this very pathway of effulgence,
|O'er purple mountain,[[https://sarkarverse.org/wiki/Arunacale_ke_go_ele#cite_note-4 nb2]] oh Who did appear?
Why keep sitting in the darkness?
My heart and mind You took and conquered.


On this brilliant chariot of heaven,
With no warning You departed;


Why preserve discord and malice?
Doing so, for what reason did You make me weep?
|'''Neste mesmo caminho de refulgência,'''
|'''Sobre a montanha roxa'''<ref group="nb">Devido às condições atmosféricas ao amanhecer, a luz do sol pode colorir as montanhas orientais de roxo.</ref>''', Quem apareceu?'''
'''Por que ficas sentado na escuridão?'''
'''Você conquistou meu coração e minha mente.'''


'''Nesta celeste carruagem brilhante,'''  
'''Sem aviso, Você partiu;'''


'''Para que preservar malicia e discorda.'''
'''Ao fazer isso, por que motivo Você me fez chorar?'''
|-
|-
|Avaniir sheś siimá hátcháni dey
|Jánitám ná tumi eta priya
Miśt́imadhur bháśá kii je kaye jáy
Eta bhálabása ákarśańiiya


Sei d́áke sáŕá dáo egiye calo (tumi)
Káche pelum práń bhare nilum


Kál ghum tyág kare jágo jágo
Práńer pradiip tumi gele jvele
|Earth's final frontier, it beckons;
|I was not knowing how much You are dear,
How sweet is the language that it speaks!
Such love, so alluring.


Come forward, and reply to that summons...
Yourself I got near and to heart's content received;


Awake, arise, cast aside the time that you did sleep.
The lamp of life You kept on igniting.
|'''A fronteira final da terra, ela convida;'''
|'''Eu não sabia o quanto Você era querido,'''
'''Quanto é doce a língua que ela fala!'''
'''Um amor tão sedutor.'''


'''Venha a frente, e responda a esta convocação...'''
'''Eu me aproximei de Ti e recebi o que meu coração desejava;'''


'''Desperte, levante se, ponha de lado o tempo que você dormiu.'''  
'''A lâmpada da vida Tu continuaste acendendo.'''
|-
|-
|Dúr ákásher tárá niiháriká
|Jáhá áse táhá jáy ihái niyam
Keu par nay tumi nao go eká
Bujhilám er tumii vyatikram


Nihsauṋgatá bhule sabáre ceno (tumi)
Jánitám ná tumi ágeo chile


Dúre thákivár kathá bhevo náko
Jánilám cirakál raye gele
|The stars and nebulae of the far firmament,
|What comes, that goes; the rule is this only.
None are foreign; you are not at all alone.
I was understanding that You alone are its anomaly.


Dismissing isolation, acquaint yourself with everyone;
Even though I did not know that You also were before me,


Don't even think of remaining remote.
I was knowing You went on, forever in my company.
|'''As estrelas e nebula do céu distante,'''
|'''O que vem, vai; essa é a única regra.'''
'''Nada e estrangeiro; você não está só.'''
'''Eu estava compreendendo que Tu és a exceção.'''


'''Ignorando isolação, apresente-se a todos.'''
'''Mesmo sem saber que Tu também estavas diante de mim,'''


'''Nem pense em permanecer distante.'''
'''Eu sabia que Tu continuavas, para sempre em minha companhia.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Linha 68: Linha 68:


== Gravaçōes ==
== Gravaçōes ==
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1080%20A%27LOKER%20EI%20YA%27TRA%27%20PATHE%202.mp3 canção] Áloker ei játrápathe, áṋdháre kena base tháko cantada por um coro em Sarkarverse
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1671%20ARUN%27A%27CALE%20KE%20GO%20ELE.mp3 canção] Aruńácale ke go ele cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1080%20A%27LOKER%20EI%20YA%27TRA%27%20PATHE.mp3 canção] Áloker ei játrápathe, áṋdháre kena base tháko cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse  


<br /><br />
[[Canção 1671 Aruńácale ke go ele|<br /><br /><br /><br />Canção 1671 Aruńácale ke go ele]]
 
[[Canção 1080 Áloker ei játrápathe, áṋdháre kena base tháko]]