Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões

Manika (discussão | contribs)
sandbox 0942
Manika (discussão | contribs)
sandbox 1671
 
(Há 186 edições intermédias do mesmo utilizador que não estão a ser apresentadas)
Linha 4: Linha 4:
!Escrita romana
!Escrita romana
!Traduçao para o inglés
!Traduçao para o inglés
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido pela família universal       </ref>
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Ravikánta Schwabe       </ref>
|-
|-
|Tumi ámár áshár álo
|Aruńácale ke go ele
Tumi ámár práńera diip
Mana práń jine nile


Tumii jáno báste bhálo
Kichu ná bale cale gele


Varśá ráter gandhaniip (tumi)
Eman kare kena káṋdále


|You are my ray of hope;
|O'er purple mountain,[[https://sarkarverse.org/wiki/Arunacale_ke_go_ele#cite_note-4 nb2]] oh Who did appear?
You are my lantern of life.
My heart and mind You took and conquered.


You know how to give love;
With no warning You departed;


You are the [[wikipedia:Neolamarckia_cadamba#Religious_significance|neep scent]] of rainy nights.
Doing so, for what reason did You make me weep?
|'''Tu és minha luz de esperança;'''
|'''Sobre a montanha roxa'''<ref group="nb">Devido às condições atmosféricas ao amanhecer, a luz do sol pode colorir as montanhas orientais de roxo.</ref>''', Quem apareceu?'''
'''Tu és a lâmpada da minha vida.'''
'''Você conquistou meu coração e minha mente.'''


'''Só Tu sabes amar verdadeiramente;'''
'''Sem aviso, Você partiu;'''


'''Tu és o perfume da flor de Kadamba'''<ref group="nb">''Kadamba'' (''Neolamarckia cadamba'') é uma árvore presente na Índia e Sudeste Asiático, de flores globulares e perfumadas, especialmente à noite. No Norte da Índia, está associada a Krishna; no Sul, é chamada “a árvore de Parvati”. Diz-se que Radha e Krishna brincavam sob sua sombra perfumada. A árvore também é venerada em festivais agrícolas e templos locais, e no budismo Theravada acredita-se que Sumedha Buddha obteve iluminação sob ela. <nowiki>https://en.wikipedia.org/wiki/Neolamarckia_cadamba#Religious_significance</nowiki></ref> '''na noite chuvosa.'''
'''Ao fazer isso, por que motivo Você me fez chorar?'''
|-
|-
|Viratihiin calár pathe
|Jánitám ná tumi eta priya
Tumii ácho sáthe sáthe
Eta bhálabása ákarśańiiya


Khushiir doláy vyathár jváláy (tumi)
Káche pelum práń bhare nilum


Ashrumáláy svarńat́ip
Práńer pradiip tumi gele jvele
|On this ceaseless journey,
|I was not knowing how much You are dear,
You alone are with me constantly.
Such love, so alluring.


In sorrow's flames and on pleasure's swing,
Yourself I got near and to heart's content received;


With garland of tears, You are my golden [[wikipedia:Bindi|bindi.]]
The lamp of life You kept on igniting.
|'''No caminho interminável da jornada,'''
|'''Eu não sabia o quanto Você era querido,'''
'''Tu estás sempre comigo.'''
'''Um amor tão sedutor.'''


'''Na oscilação da alegria e nas chamas da dor,'''
'''Eu me aproximei de Ti e recebi o que meu coração desejava;'''


'''Entre lágrimas, Tu és o bindi'''<ref group="nb">''Bindi'' (do sânscrito ''bindu'', “ponto” ou “gota”) é o pequeno ponto, geralmente vermelho ou dourado, usado na testa entre as sobrancelhas. Simboliza o ''terceiro olho'' — o centro da consciência espiritual. <nowiki>https://en.wikipedia.org/wiki/Bindi</nowiki></ref> '''na minha testa.'''
'''A lâmpada da vida Tu continuaste acendendo.'''
|-
|-
|Sabái jáne sabái máne
|Jáhá áse táhá jáy ihái niyam
Tomár priiti priya pratiip
Bujhilám er tumii vyatikram
|Everybody knows, we all concede,
 
Your love is affectionately contrary.
Jánitám ná tumi ágeo chile
|'''Todos sabem, todos reconhecem:'''
 
'''Teu amor é o doce oposto do comum.'''
Jánilám cirakál raye gele
|What comes, that goes; the rule is this only.
I was understanding that You alone are its anomaly.
 
Even though I did not know that You also were before me,
 
I was knowing You went on, forever in my company.
|'''O que vem, vai; essa é a única regra.'''
'''Eu estava compreendendo que só Tu és a exceção.'''
 
'''Mesmo sem saber que Tu também estavas diante de mim,'''
 
'''Eu sabia que Tu continuavas, para sempre em minha companhia.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Linha 56: Linha 68:


== Gravaçōes ==
== Gravaçōes ==
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___942%20TUMI%20A%27MA%27R%20A%27SHA%27R%20A%27LO.mp3 canção] Tumi ámár áshár álo, tumi ámár práńera diip cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse  
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1671%20ARUN%27A%27CALE%20KE%20GO%20ELE.mp3 canção] Aruńácale ke go ele cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse
 
<br /><br />


[[Canção 0942 Tumi ámár áshár álo, tumi ámár práńera diip]]
[[Canção 1671 Aruńácale ke go ele|<br /><br /><br /><br />Canção 1671 Aruńácale ke go ele]]