Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões

Manika (discussão | contribs)
sandbox 0951
Manika (discussão | contribs)
sandbox 1671
 
(Há 177 edições intermédias do mesmo utilizador que não estão a ser apresentadas)
Linha 4: Linha 4:
!Escrita romana
!Escrita romana
!Traduçao para o inglés
!Traduçao para o inglés
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido pela família universal       </ref>
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Ravikánta Schwabe       </ref>
|-
|-
|Phulbágáne bhomará elo
|Aruńácale ke go ele
Gunguniye kena go
Mana práń jine nile


Kena balo
Kichu bale cale gele


Kii je bale pápŕi túle
Eman kare kena káṋdále


Madhu nilo kena go
|O'er purple mountain,[[https://sarkarverse.org/wiki/Arunacale_ke_go_ele#cite_note-4 nb2]] oh Who did appear?
My heart and mind You took and conquered.


E kii jantrańá
With no warning You departed;


|The bumblebee came to a flower garden,
Doing so, for what reason did You make me weep?
Oh why was he buzzing?
|'''Sobre a montanha roxa'''<ref group="nb">Devido às condições atmosféricas ao amanhecer, a luz do sol pode colorir as montanhas orientais de roxo.</ref>''', Quem apareceu?'''
'''Você conquistou meu coração e minha mente.'''


Please tell me the reason.
'''Sem aviso, Você partiu;'''


To make petals unfold what was said,
'''Ao fazer isso, por que motivo Você me fez chorar?'''
 
And why honey he took away?
 
Oh what is this pain!
|'''No jardim de flores veio o zangão,'''
'''Mas por que ele zumbia?'''
 
'''Por favor me diga a razão'''
 
'''O que foi que ele diz para que as pétalas se abram,'''
 
'''E por que levou o mel?'''
 
'''Ah, que dor é esta!'''
|-
|-
|Phule kena madhu chilo
|Jánitám ná tumi eta priya
Kothá hate esechilo
Eta bhálabása ákarśańiiya


Bhomráke se d́ekechilo
Káche pelum práń bhare nilum


Kena tár ei kalpaná
Práńer pradiip tumi gele jvele
|In flowers, why had there been honey;
|I was not knowing how much You are dear,
Where had it come from?
Such love, so alluring.


Honey had called to the bee,
Yourself I got near and to heart's content received;


But why had he this fancy?
The lamp of life You kept on igniting.
|'''Por que havia mel nas flores?'''
|'''Eu não sabia o quanto Você era querido,'''
'''De onde ele veio?'''
'''Um amor tão sedutor.'''


'''Foi o mel que chamou o zangão —'''
'''Eu me aproximei de Ti e recebi o que meu coração desejava;'''


'''Mas por que tinha esse capricho?'''
'''A lâmpada da vida Tu continuaste acendendo.'''
|-
|-
|Bhomrá áse phul je háse
|Jáhá áse táhá jáy ihái niyam
Deoyá neoyár abhiláśe
Bujhilám er tumii vyatikram


Sakal madhu ekei meshe
Jánitám ná tumi ágeo chile


Eker liilár jál boná
Jánilám cirakál raye gele
|The bee comes and flowers laugh,
|What comes, that goes; the rule is this only.
With desire for give-and-take.
I was understanding that You alone are its anomaly.


All honey blends, becoming one,
Even though I did not know that You also were before me,


The meshed web of the One's [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila.]]
I was knowing You went on, forever in my company.
|'''Quando o zangão vem, as flores sorriem,'''
|'''O que vem, vai; essa é a única regra.'''
'''Com o desejo de dar e receber.'''
'''Eu estava compreendendo que só Tu és a exceção.'''


'''Todo o mel se mistura em um só,'''
'''Mesmo sem saber que Tu também estavas diante de mim,'''


'''Tecendo a rede do jogo divino do Único.'''
'''Eu sabia que Tu continuavas, para sempre em minha companhia.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Linha 80: Linha 68:


== Gravaçōes ==
== Gravaçōes ==
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___951%20PHU%27L%20BAGA%27NE%20BHOMORA%27%20ELO.mp3 canção] Phulbágáne bhomará elo cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse  
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1671%20ARUN%27A%27CALE%20KE%20GO%20ELE.mp3 canção] Aruńácale ke go ele cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse
 
<br /><br />


[[Canção 0951 Phulbágáne bhomará elo]]
[[Canção 1671 Aruńácale ke go ele|<br /><br /><br /><br />Canção 1671 Aruńácale ke go ele]]