Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões

Manika (discussão | contribs)
sandbox 0974
Manika (discussão | contribs)
sandbox 1671
 
(Há 154 edições intermédias do mesmo utilizador que não estão a ser apresentadas)
Linha 4: Linha 4:
!Escrita romana
!Escrita romana
!Traduçao para o inglés
!Traduçao para o inglés
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido pela família universal       </ref>
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Ravikánta Schwabe       </ref>
|-
|-
|Tomár e vishvaliilá
|Aruńácale ke go ele
Dúrke káche t́ene eneche
Mana práń jine nile


Bhálabásár madhur rase
Kichu ná bale cale gele


Sikta snigdha kare diyeche
Eman kare kena káṋdále


|This cosmic game of Yours,
|O'er purple mountain,[[https://sarkarverse.org/wiki/Arunacale_ke_go_ele#cite_note-4 nb2]] oh Who did appear?
It's drawn nigh the distant ones.
My heart and mind You took and conquered.


With love's sweet sap,
With no warning You departed;


It's made us teary and affectionate.
Doing so, for what reason did You make me weep?
|'''Este Teu jogo cósmico'''
|'''Sobre a montanha roxa'''<ref group="nb">Devido às condições atmosféricas ao amanhecer, a luz do sol pode colorir as montanhas orientais de roxo.</ref>''', Quem apareceu?'''
'''Trouxe o distante para junto de nós.'''
'''Você conquistou meu coração e minha mente.'''


'''Com o doce néctar do amor,'''
'''Sem aviso, Você partiu;'''


'''Tornou-nos ternos e compassivos.'''
'''Ao fazer isso, por que motivo Você me fez chorar?'''
|-
|-
|Jene vá náhi jene
|Jánitám ná tumi eta priya
Mene vá náhi mene
Eta bhálabása ákarśańiiya


Hiyár końe sauṋgopane
Káche pelum práń bhare nilum


Tomári sthán stháyii hayeche
Práńer pradiip tumi gele jvele
|Knowing or unknowing,
|I was not knowing how much You are dear,
Mindful or unminding,
Such love, so alluring.


In a niche of each heart, unseen
Yourself I got near and to heart's content received;


Your homestead has been abiding.
The lamp of life You kept on igniting.
|'''Sabendo ou não sabendo,'''
|'''Eu não sabia o quanto Você era querido,'''
'''Importando-se ou não,'''
'''Um amor tão sedutor.'''


'''No recanto secreto do coração,'''
'''Eu me aproximei de Ti e recebi o que meu coração desejava;'''


'''Tua morada se fez permanente.'''
'''A lâmpada da vida Tu continuaste acendendo.'''
|-
|-
|Sabár priya sabár ápan
|Jáhá áse táhá jáy ihái niyam
Dúrer tárá kácheri man
Bujhilám er tumii vyatikram


Tomáke bhávte giye
Jánitám ná tumi ágeo chile


Sab háriye man tomáte mileche
Jánilám cirakál raye gele
|Everyone's beloved, everyone's identity,
|What comes, that goes; the rule is this only.
The furthest star but the nearest psyche...
I was understanding that You alone are its anomaly.


After setting out on You to think,
Even though I did not know that You also were before me,


My all was lost; mind merged in Thee.
I was knowing You went on, forever in my company.
|'''És o amado de todos, o mais íntimo de cada um,'''
|'''O que vem, vai; essa é a única regra.'''
'''A estrela longínqua, porém a mente mais próxima.'''
'''Eu estava compreendendo que só Tu és a exceção.'''


'''Ao tentar pensar em Ti, tudo perdi —'''
'''Mesmo sem saber que Tu também estavas diante de mim,'''


'''Meu coração fundiu-se em Ti.'''
'''Eu sabia que Tu continuavas, para sempre em minha companhia.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Linha 68: Linha 68:


== Gravaçōes ==
== Gravaçōes ==
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___974%20TOMA%27R%20E%20VISHVA%20LIILA%27.mp3 canção] Tomár e vishvaliilá cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse  
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1671%20ARUN%27A%27CALE%20KE%20GO%20ELE.mp3 canção] Aruńácale ke go ele cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse


<br /><br />
[[Canção 1671 Aruńácale ke go ele|<br /><br /><br /><br />Canção 1671 Aruńácale ke go ele]]
 
[[Canção 0974 Tomár e vishvaliilá]]