Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões

Manika (discussão | contribs)
sandbox 1223
Manika (discussão | contribs)
sandbox 1671
 
(Há 136 edições intermédias do mesmo utilizador que não estão a ser apresentadas)
Linha 4: Linha 4:
!Escrita romana
!Escrita romana
!Traduçao para o inglés
!Traduçao para o inglés
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Krsna Dias       </ref>
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Ravikánta Schwabe       </ref>
|-
|-
|Maner vane cor eseche
|Aruńácale ke go ele
Dhará náhi dicche je
Mana práń jine nile


Sakal madhu niye nilo
Kichu ná bale cale gele


Bádhá náhi mánche se
Eman kare kena káṋdále


|Into mind's garden has come a thief;
|O'er purple mountain,[[https://sarkarverse.org/wiki/Arunacale_ke_go_ele#cite_note-4 nb2]] oh Who did appear?
His capture He is not permitting.
My heart and mind You took and conquered.


He took with Him all the honey;
With no warning You departed;


To no constraint does He pay heed.
Doing so, for what reason did You make me weep?
|'''Um ladrão invadiu o jardim da mente;'''
|'''Sobre a montanha roxa'''<ref group="nb">Devido às condições atmosféricas ao amanhecer, a luz do sol pode colorir as montanhas orientais de roxo.</ref>''', Quem apareceu?'''
'''Ele não permite sua captura.'''
'''Você conquistou meu coração e minha mente.'''


'''Ele levou consigo todo o mel;'''
'''Sem aviso, Você partiu;'''


'''Ele não dá atenção a nenhuma restrição.'''
'''Ao fazer isso, por que motivo Você me fez chorar?'''
|-
|-
|Dine ráte e cor áse
|Jánitám ná tumi eta priya
Lukoy phuler parág páshe
Eta bhálabása ákarśańiiya


E corke dharte gele
Káche pelum práń bhare nilum


Man máte mahákáshe
Práńer pradiip tumi gele jvele
|Day and night this thief arrives;
|I was not knowing how much You are dear,
Beside flower's pollen He does hide.
Such love, so alluring.


Going to nab this thief, meantime,
Yourself I got near and to heart's content received;


Mind gets rapt in the vast sky.
The lamp of life You kept on igniting.
|'''Dia e noite, esse ladrão chega;'''
|'''Eu não sabia o quanto Você era querido,'''
'''Ele se esconde ao lado do pólen das flores.'''
'''Um amor tão sedutor.'''


'''Enquanto isso, indo atrás desse ladrão,'''
'''Eu me aproximei de Ti e recebi o que meu coração desejava;'''


'''A mente fica absorta no vasto céu.'''
'''A lâmpada da vida Tu continuaste acendendo.'''
|-
|-
|E cor jáne báste bhálo
|Jáhá áse táhá jáy ihái niyam
E cor náshe maner kálo
Bujhilám er tumii vyatikram


Ei coreri miśt́i hási
Jánitám ná tumi ágeo chile


Vishvabhuvan udbháse
Jánilám cirakál raye gele
|This thief knows well how to like;
|What comes, that goes; the rule is this only.
This thief lays waste darkness of mind.
I was understanding that You alone are its anomaly.


This very thief's candied smile,
Even though I did not know that You also were before me,


The whole world it makes bright.
I was knowing You went on, forever in my company.
|'''Esse ladrão sabe muito bem como agradar;'''
|'''O que vem, vai; essa é a única regra.'''
'''Esse ladrão destrói a escuridão da mente.'''
'''Eu estava compreendendo que só Tu és a exceção.'''


'''O sorriso doce desse mesmo ladrão,'''
'''Mesmo sem saber que Tu também estavas diante de mim,'''


'''Ilumina o mundo inteiro.'''
'''Eu sabia que Tu continuavas, para sempre em minha companhia.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Linha 68: Linha 68:


== Gravaçōes ==
== Gravaçōes ==
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1223%20MANER%20VANE%20COR%20ESECHE%20DHARA%27.mp3 canção] Maner vane cor eseche cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse  
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1671%20ARUN%27A%27CALE%20KE%20GO%20ELE.mp3 canção] Aruńácale ke go ele cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse


<br /><br />
[[Canção 1671 Aruńácale ke go ele|<br /><br /><br /><br />Canção 1671 Aruńácale ke go ele]]
 
[[Canção 1223 Maner vane cor eseche]]