Saltar para o conteúdo

Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões

Fonte: Sarkarverse
Manika (discussão | contribs)
sandbox 1146
Manika (discussão | contribs)
sandbox 1671
 
(Há 123 edições intermédias do mesmo utilizador que não estão a ser apresentadas)
Linha 4: Linha 4:
!Escrita romana
!Escrita romana
!Traduçao para o inglés
!Traduçao para o inglés
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Krsna Dias       </ref>
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Ravikánta Schwabe       </ref>
|-
|-
|Tumi esecho bhálabesecho
|Aruńácale ke go ele
Áṋdhár ságar páre tarii beyecho
Mana práń jine nile


Phuler sambháre dhará bhare diyecho
Kichu ná bale cale gele


Kśutpipásár jválá mit́iyecho
Eman kare kena káṋdále


|You have come, and You have loved;
|O'er purple mountain,[[https://sarkarverse.org/wiki/Arunacale_ke_go_ele#cite_note-4 nb2]] oh Who did appear?
Across the dark sea You have steered the boat.
My heart and mind You took and conquered.


You have filled Earth with floral collections;
With no warning You departed;


You have relieved thirst and hunger's throes.
Doing so, for what reason did You make me weep?
|'''Você veio e amou;'''
|'''Sobre a montanha roxa'''<ref group="nb">Devido às condições atmosféricas ao amanhecer, a luz do sol pode colorir as montanhas orientais de roxo.</ref>''', Quem apareceu?'''
'''Através do mar escuro, Você conduziu o barco.'''
'''Você conquistou meu coração e minha mente.'''


'''Você encheu a Terra com coleções florais;'''
'''Sem aviso, Você partiu;'''


'''Você aliviou a sede e a fome.'''
'''Ao fazer isso, por que motivo Você me fez chorar?'''
|-
|-
|Será será járá esechilo
|Jánitám ná tumi eta priya
Tomár krpár kańá peyechilo
Eta bhálabása ákarśańiiya


Ásbe járá tárá sabai pábe
Káche pelum práń bhare nilum


Karuńár dhárá ei mahábhave
Práńer pradiip tumi gele jvele
|I was not knowing how much You are dear,
Such love, so alluring.


Tumi saunge theke
Yourself I got near and to heart's content received;


Álor jharńádháráy ván enecho
The lamp of life You kept on igniting.
|The foremost of those who've arrived,
|'''Eu não sabia o quanto Você era querido,'''
Your mercy's speck they have acquired.
'''Um amor tão sedutor.'''


Those yet to come, they all will earn
'''Eu me aproximei de Ti e recebi o que meu coração desejava;'''


Compassion's stream in this universe.
'''A lâmpada da vida Tu continuaste acendendo.'''
 
Yourself having attended,
 
You have brought a flood with shower of effulgence.
|'''Os primeiros que chegaram,'''
'''Adquiriram uma partícula da Sua misericórdia.'''
 
'''Aqueles que ainda estão por vir, todos ganharão'''
 
'''A corrente da compaixão neste universo.'''
 
'''Você mesmo tendo comparecido,'''
 
'''Trouxe uma inundação com uma chuva de esplendor.'''
|-
|-
|Nityadháme tháko liiláy nábo
|Jáhá áse táhá jáy ihái niyam
Liilárase sabái tomáy pábo
Bujhilám er tumii vyatikram


Tomár krpáy áṋdhár periye jábo
Jánitám ná tumi ágeo chile


(Tumi) Áshváse hrday man bhare diyecho
Jánilám cirakál raye gele
|In eternal abode You dwell, and in liila You descend;
|What comes, that goes; the rule is this only.
So in the flow of liila, Yourself we will all possess.
I was understanding that You alone are its anomaly.


By Your grace, we will sail across the darkness;
Even though I did not know that You also were before me,


Mind and heart You have filled with confidence.
I was knowing You went on, forever in my company.
|'''Você habita na morada eterna e, em liila, Você desce;'''
|'''O que vem, vai; essa é a única regra.'''
'''Assim, no fluxo de liila, todos nós O possuiremos.'''
'''Eu estava compreendendo que só Tu és a exceção.'''


'''Por Sua graça, navegaremos através da escuridão;'''
'''Mesmo sem saber que Tu também estavas diante de mim,'''


'''Você encheu nossa mente e nosso coração com confiança.'''
'''Eu sabia que Tu continuavas, para sempre em minha companhia.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Linha 80: Linha 68:


== Gravaçōes ==
== Gravaçōes ==
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1146%20TUMI%2C%20ESECHO%20BHA%27LO%20BESECHO.mp3 canção] Tumi esecho bhálabesecho, áṋdhár ságar páre tarii beyecho cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse  
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1671%20ARUN%27A%27CALE%20KE%20GO%20ELE.mp3 canção] Aruńácale ke go ele cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse
 
<br /><br />


[[Canção 1146 Tumi esecho bhálabesecho, áṋdhár ságar páre tarii beyecho]]
[[Canção 1671 Aruńácale ke go ele|<br /><br /><br /><br />Canção 1671 Aruńácale ke go ele]]

Edição atual desde as 05h52min de 3 de junho de 2026

Letra

Escrita romana Traduçao para o inglés Tradução para o português[nb 1]
Aruńácale ke go ele

Mana práń jine nile

Kichu ná bale cale gele

Eman kare kena káṋdále

O'er purple mountain,[nb2] oh Who did appear?

My heart and mind You took and conquered.

With no warning You departed;

Doing so, for what reason did You make me weep?

Sobre a montanha roxa[nb 2], Quem apareceu?

Você conquistou meu coração e minha mente.

Sem aviso, Você partiu;

Ao fazer isso, por que motivo Você me fez chorar?

Jánitám ná tumi eta priya

Eta bhálabása ákarśańiiya

Káche pelum práń bhare nilum

Práńer pradiip tumi gele jvele

I was not knowing how much You are dear,

Such love, so alluring.

Yourself I got near and to heart's content received;

The lamp of life You kept on igniting.

Eu não sabia o quanto Você era querido,

Um amor tão sedutor.

Eu me aproximei de Ti e recebi o que meu coração desejava;

A lâmpada da vida Tu continuaste acendendo.

Jáhá áse táhá jáy ihái niyam

Bujhilám er tumii vyatikram

Jánitám ná tumi ágeo chile

Jánilám cirakál raye gele

What comes, that goes; the rule is this only.

I was understanding that You alone are its anomaly.

Even though I did not know that You also were before me,

I was knowing You went on, forever in my company.

O que vem, vai; essa é a única regra.

Eu estava compreendendo que só Tu és a exceção.

Mesmo sem saber que Tu também estavas diante de mim,

Eu sabia que Tu continuavas, para sempre em minha companhia.

Notas

  1. Traduzido por Ravikánta Schwabe
  2. Devido às condições atmosféricas ao amanhecer, a luz do sol pode colorir as montanhas orientais de roxo.

Gravaçōes

  • Ouça a canção Aruńácale ke go ele cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse





Canção 1671 Aruńácale ke go ele