Saltar para o conteúdo

Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões

Fonte: Sarkarverse
Manika (discussão | contribs)
sandbox 1312
Manika (discussão | contribs)
sandbox 1671
 
(Há 97 edições intermédias do mesmo utilizador que não estão a ser apresentadas)
Linha 4: Linha 4:
!Escrita romana
!Escrita romana
!Traduçao para o inglés
!Traduçao para o inglés
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Acarya Vishnupriya       </ref>
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Ravikánta Schwabe       </ref>
|-
|-
|Áloke eso bhúloke
|Aruńácale ke go ele
(Shudhu) Dyuloke thákile calibe ná
Mana práń jine nile


(Tomáy) Bhálabásár hiyá dharáteo áche
Kichu ná bale cale gele


Tárá tumi cháŕá ár kichu jáne ná
Eman kare kena káṋdále


|On Earth in splendor please arrive;
|O'er purple mountain,[[https://sarkarverse.org/wiki/Arunacale_ke_go_ele#cite_note-4 nb2]] oh Who did appear?
Just residing in heaven won't suffice.
My heart and mind You took and conquered.


Loving You, there are hearts in this world too;
With no warning You departed;


Naught else do they know but You.
Doing so, for what reason did You make me weep?
|'''Chegue à Terra em esplendor;'''
|'''Sobre a montanha roxa'''<ref group="nb">Devido às condições atmosféricas ao amanhecer, a luz do sol pode colorir as montanhas orientais de roxo.</ref>''', Quem apareceu?'''
'''Apenas residir no céu não é suficiente.'''
'''Você conquistou meu coração e minha mente.'''


'''Amando-O, também há corações neste mundo;'''
'''Sem aviso, Você partiu;'''


'''Eles não conhecem nada além de Você.'''
'''Ao fazer isso, por que motivo Você me fez chorar?'''
|-
|-
|Nad nadii giri van upavan
|Jánitám ná tumi eta priya
Satata tomáke kare smarań
Eta bhálabása ákarśańiiya


Tomár tare tárá bhare jiivan
Káche pelum práń bhare nilum


Aharnishi kare tava sádhaná
Práńer pradiip tumi gele jvele
|River, stream, mountain, woods, and garden,
|I was not knowing how much You are dear,
Ever Yourself they remember.
Such love, so alluring.


For You they occupy their lives;
Yourself I got near and to heart's content received;


They engage in Your pursuit day and night.
The lamp of life You kept on igniting.
|'''Rios, córregos, montanhas, bosques e jardins,'''
|'''Eu não sabia o quanto Você era querido,'''
'''Eles sempre se lembram de Você.'''
'''Um amor tão sedutor.'''


'''Por Você eles ocupam suas vidas;'''
'''Eu me aproximei de Ti e recebi o que meu coração desejava;'''


'''Eles se dedicam à sua busca dia e noite.'''
'''A lâmpada da vida Tu continuaste acendendo.'''
|-
|-
|Kot́i kot́i mánuś pashu pákhiir man
|Jáhá áse táhá jáy ihái niyam
Tomáke tárá je jáne ápan
Bujhilám er tumii vyatikram


Práńer gabhiire je hiyár manan
Jánitám ná tumi ágeo chile


Se je go tomári árádhaná
Jánilám cirakál raye gele
|Minds by the many millions – human, bird, and beast –
|What comes, that goes; the rule is this only.
As their very own they know You to be.
I was understanding that You alone are its anomaly.


That is heart's conception in the depths of psyche;
Even though I did not know that You also were before me,


It indeed is the worship of You only.
I was knowing You went on, forever in my company.
|'''Milhões de mentes – humanas, de pássaros e de animais –'''
|'''O que vem, vai; essa é a única regra.'''
'''Sabem que Você é seu próprio ser.'''
'''Eu estava compreendendo que só Tu és a exceção.'''


'''Essa é a concepção do coração nas profundezas da psique;'''
'''Mesmo sem saber que Tu também estavas diante de mim,'''


'''É, de fato, a adoração somente a Você.'''
'''Eu sabia que Tu continuavas, para sempre em minha companhia.'''
|}
|}
== kNotas ==
== Notas ==
<references group="nb" />
<references group="nb" />


== Gravaçōes ==
== Gravaçōes ==
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1312%20Aloke%20eso%20bhuloke.mp3 canção] Áloke eso bhúloke cantada por um artista desconhecido em Sarkarverse  
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1671%20ARUN%27A%27CALE%20KE%20GO%20ELE.mp3 canção] Aruńácale ke go ele cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse


<br /><br />
[[Canção 1671 Aruńácale ke go ele|<br /><br /><br /><br />Canção 1671 Aruńácale ke go ele]]
 
[[Canção 1312 Áloke eso bhúloke]]

Edição atual desde as 05h52min de 3 de junho de 2026

Letra

Escrita romana Traduçao para o inglés Tradução para o português[nb 1]
Aruńácale ke go ele

Mana práń jine nile

Kichu ná bale cale gele

Eman kare kena káṋdále

O'er purple mountain,[nb2] oh Who did appear?

My heart and mind You took and conquered.

With no warning You departed;

Doing so, for what reason did You make me weep?

Sobre a montanha roxa[nb 2], Quem apareceu?

Você conquistou meu coração e minha mente.

Sem aviso, Você partiu;

Ao fazer isso, por que motivo Você me fez chorar?

Jánitám ná tumi eta priya

Eta bhálabása ákarśańiiya

Káche pelum práń bhare nilum

Práńer pradiip tumi gele jvele

I was not knowing how much You are dear,

Such love, so alluring.

Yourself I got near and to heart's content received;

The lamp of life You kept on igniting.

Eu não sabia o quanto Você era querido,

Um amor tão sedutor.

Eu me aproximei de Ti e recebi o que meu coração desejava;

A lâmpada da vida Tu continuaste acendendo.

Jáhá áse táhá jáy ihái niyam

Bujhilám er tumii vyatikram

Jánitám ná tumi ágeo chile

Jánilám cirakál raye gele

What comes, that goes; the rule is this only.

I was understanding that You alone are its anomaly.

Even though I did not know that You also were before me,

I was knowing You went on, forever in my company.

O que vem, vai; essa é a única regra.

Eu estava compreendendo que só Tu és a exceção.

Mesmo sem saber que Tu também estavas diante de mim,

Eu sabia que Tu continuavas, para sempre em minha companhia.

Notas

  1. Traduzido por Ravikánta Schwabe
  2. Devido às condições atmosféricas ao amanhecer, a luz do sol pode colorir as montanhas orientais de roxo.

Gravaçōes

  • Ouça a canção Aruńácale ke go ele cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse





Canção 1671 Aruńácale ke go ele