Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões

Manika (discussão | contribs)
sandbox 1318
Manika (discussão | contribs)
sandbox 1671
 
(Há 91 edições intermédias do mesmo utilizador que não estão a ser apresentadas)
Linha 4: Linha 4:
!Escrita romana
!Escrita romana
!Traduçao para o inglés
!Traduçao para o inglés
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Acarya Vishnupriya       </ref>
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Ravikánta Schwabe       </ref>
|-
|-
|Mor manera gahane
|Aruńácale ke go ele
(Eso) Citte sauṋgopane
Mana práń jine nile


Ámi komala kusumera kali
Kichu ná bale cale gele


Jamáye rekhechi madhu sajatane
Eman kare kena káṋdále


|In the depths of my psyche,
|O'er purple mountain,[[https://sarkarverse.org/wiki/Arunacale_ke_go_ele#cite_note-4 nb2]] oh Who did appear?
Come into the mind secretly.
My heart and mind You took and conquered.


A flower bud am I, soft and sweet;
With no warning You departed;


Carefully, I've stored my honey.
Doing so, for what reason did You make me weep?
|'''Nas profundezas da minha psique,'''
|'''Sobre a montanha roxa'''<ref group="nb">Devido às condições atmosféricas ao amanhecer, a luz do sol pode colorir as montanhas orientais de roxo.</ref>''', Quem apareceu?'''
'''Venha secretamente à minha mente.'''
'''Você conquistou meu coração e minha mente.'''


'''Sou um botão de flor, suave e doce;'''
'''Sem aviso, Você partiu;'''


'''Cuidadosamente, armazenei meu mel.'''
'''Ao fazer isso, por que motivo Você me fez chorar?'''
|-
|-
|Kata jhaŕ jhápt́á
|Jánitám ná tumi eta priya
Geche ámár upare
Eta bhálabása ákarśańiiya


Tabuo paŕi ni bheuṋge
Káche pelum práń bhare nilum


Rekhechi tomáre dhare
Práńer pradiip tumi gele jvele
|I was not knowing how much You are dear,
Such love, so alluring.


Hiyára májháre
Yourself I got near and to heart's content received;


Gopane ati gopane
The lamp of life You kept on igniting.
|Windstorm-gales aplenty,
|'''Eu não sabia o quanto Você era querido,'''
They've blown over me;
'''Um amor tão sedutor.'''


Even so, I could not be breached.
'''Eu me aproximei de Ti e recebi o que meu coração desejava;'''


I've kept on clinging to Thee,
'''A lâmpada da vida Tu continuaste acendendo.'''
 
At the heart of my psyche,
 
Privately, very privately.
|'''Tempestades de vento abundantes,'''
'''Elas sopraram sobre mim;'''
 
'''Mesmo assim, não pude ser violado.'''
 
'''Continuei agarrado a Ti,'''
 
'''No coração da minha psique,'''
 
'''Em particular, muito em particular.'''
|-
|-
|Eso náce eso gáne
|Jáhá áse táhá jáy ihái niyam
Eso dhúpe eso diipe
Bujhilám er tumii vyatikram
 
Eso varaśá ketakiivitáne
 
Eso navaniita niipe
 
Ámár jiivan bhare
 
Madhura mohana svapane
 
Eso madhurimá bhará rańane
|Come in dance, come in music-strain;
Come in resin, come in candle-flame.
 
Come in monsoon's [[wikipedia:Pandanus|screwpine]] canopy;
 
Come like butter on the [[wikipedia:Neolamarckia_cadamba|kadam tree]].
 
My existence having steeped,
 
In dream, pleasant and enchanting,


Vibrant with ample kindness, please appear.
Jánitám ná tumi ágeo chile
|'''Venha na dança, venha na melodia musical;'''
'''Venha na resina, venha na chama de vela.'''


'''Venha na copa de pinheiro-da-montanha;'''
Jánilám cirakál raye gele
|What comes, that goes; the rule is this only.
I was understanding that You alone are its anomaly.


'''Venha como manteiga na árvore-kadam.'''
Even though I did not know that You also were before me,


'''Minha existência tendo mergulhado,'''
I was knowing You went on, forever in my company.
|'''O que vem, vai; essa é a única regra.'''
'''Eu estava compreendendo que só Tu és a exceção.'''


'''Em sonho, agradável e encantador,'''
'''Mesmo sem saber que Tu também estavas diante de mim,'''


'''Vibrante com ampla bondade, por favor, apareça.'''
'''Eu sabia que Tu continuavas, para sempre em minha companhia.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Linha 98: Linha 68:


== Gravaçōes ==
== Gravaçōes ==
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1318%20MOR%20MANER%20GAHANE%20ESO%20CITTE.mp3 canção] Mor manera gahane cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse  
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1671%20ARUN%27A%27CALE%20KE%20GO%20ELE.mp3 canção] Aruńácale ke go ele cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse


[[Canção 1318 Mor manera gahane|<br /><br />Canção 1318 Mor manera gahane]]
[[Canção 1671 Aruńácale ke go ele|<br /><br /><br /><br />Canção 1671 Aruńácale ke go ele]]