Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões

Manika (discussão | contribs)
sandbox 1320
Manika (discussão | contribs)
sandbox 1671
 
(Há 89 edições intermédias do mesmo utilizador que não estão a ser apresentadas)
Linha 4: Linha 4:
!Escrita romana
!Escrita romana
!Traduçao para o inglés
!Traduçao para o inglés
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Acarya Vishnupriya       </ref>
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Ravikánta Schwabe       </ref>
|-
|-
|Ámi goláper kuṋŕi aŕcokhe heri
|Aruńácale ke go ele
Jiivaner gatidhárá
Mana práń jine nile


Jiivan ámár áche go
Kichu ná bale cale gele


Se je nayko muktádhárá
Eman kare kena káṋdále


|A rosebud am I, and obliquely I behold
|O'er purple mountain,[[https://sarkarverse.org/wiki/Arunacale_ke_go_ele#cite_note-4 nb2]] oh Who did appear?
The course of my existence.
My heart and mind You took and conquered.


To me, indeed, life there is;
With no warning You departed;


But it is no pearl-studded flow.
Doing so, for what reason did You make me weep?
|'''Um botão de rosa sou eu, e obliquamente contemplo'''
|'''Sobre a montanha roxa'''<ref group="nb">Devido às condições atmosféricas ao amanhecer, a luz do sol pode colorir as montanhas orientais de roxo.</ref>''', Quem apareceu?'''
'''O curso da minha existência.'''
'''Você conquistou meu coração e minha mente.'''


'''Para mim, de fato, a vida existe;'''
'''Sem aviso, Você partiu;'''


'''Mas não é um fluxo cravejado de pérolas.'''
'''Ao fazer isso, por que motivo Você me fez chorar?'''
|-
|-
|Khushiite sájáno gulbáge
|Jánitám ná tumi eta priya
Ámi sharame d́hákiyá mukh
Eta bhálabása ákarśańiiya


Bhávi tár kathá tári guńagáthá
Káche pelum práń bhare nilum


Pete táre unmukha
Práńer pradiip tumi gele jvele
|I was not knowing how much You are dear,
Such love, so alluring.


Chande o giite dharáke bharite
Yourself I got near and to heart's content received;


Ámi je átmahárá
The lamp of life You kept on igniting.
|In rose garden dressed in glee,
|'''Eu não sabia o quanto Você era querido,'''
Out of shame, my face I am hiding.
'''Um amor tão sedutor.'''


I think of Him, the saga of only His glory,
'''Eu me aproximei de Ti e recebi o que meu coração desejava;'''


Anxiously anticipating Him to receive.
'''A lâmpada da vida Tu continuaste acendendo.'''
 
To fill Earth with rhythm and song,
 
Oh I get totally absorbed.
|'''Em um jardim de rosas vestido de alegria,'''
'''Por vergonha, escondo meu rosto.'''
 
'''Penso Nele, a saga de apenas Sua glória,'''
 
'''Ansiosamente antecipando que Ele receba.'''
 
'''Para preencher a Terra com ritmo e canção,'''
 
'''Oh, eu me absorvo totalmente.'''
|-
|-
|Ámár bukeo áche madhu
|Jáhá áse táhá jáy ihái niyam
Mor ákásheo áche vidhu
Bujhilám er tumii vyatikram
 
Madhu vidhu sane vasudhár práńe
 
D́hele jái sudhádhárá
 
Nirvák priiti jhará
|In my bosom still there is honey,
And in my sky the moon is there.


Together with sweet moon, in this life earthly,
Jánitám ná tumi ágeo chile


I proceed, pouring an ambrosial stream,
Jánilám cirakál raye gele
|What comes, that goes; the rule is this only.
I was understanding that You alone are its anomaly.


Speechless, love-exuding.
Even though I did not know that You also were before me,
|'''Em meu seio ainda há mel,'''
'''E em meu céu a lua está lá.'''


'''Junto com a doce lua, nesta vida terrena,'''
I was knowing You went on, forever in my company.
|'''O que vem, vai; essa é a única regra.'''
'''Eu estava compreendendo que só Tu és a exceção.'''


'''Eu prossigo, derramando uma torrente ambrosíaca,'''
'''Mesmo sem saber que Tu também estavas diante de mim,'''


'''Sem palavras, exalando amor.'''
'''Eu sabia que Tu continuavas, para sempre em minha companhia.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Linha 86: Linha 68:


== Gravaçōes ==
== Gravaçōes ==
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1320%20A%27MI%20GOLA%27BER%20KUN%27R%27I%20A%27R%27%20COKHE%20HERI.mp3 canção] Ámi goláper kuṋŕi aŕcokhe heri cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse  
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1671%20ARUN%27A%27CALE%20KE%20GO%20ELE.mp3 canção] Aruńácale ke go ele cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse


[[Canção 1320 Ámi goláper kuṋŕi aŕcokhe heri|<br /><br />Canção 1320 Ámi goláper kuṋŕi aŕcokhe heri]]
[[Canção 1671 Aruńácale ke go ele|<br /><br /><br /><br />Canção 1671 Aruńácale ke go ele]]