Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões

Manika (discussão | contribs)
sandbox 1335
Manika (discussão | contribs)
sandbox 1671
 
(Há 74 edições intermédias do mesmo utilizador que não estão a ser apresentadas)
Linha 6: Linha 6:
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Ravikánta Schwabe        </ref>
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Ravikánta Schwabe        </ref>
|-
|-
|Abhraḿlehii himácal giri
|Aruńácale ke go ele
Tuśár kiriit́e d́áka káke (tumi)
Mana práń jine nile


Ke se citacor kareche vibhor
Kichu ná bale cale gele


Tomár himel alakáke
Eman kare kena káṋdále


|Himalayan mountain, kissing the clouds,
|O'er purple mountain,[[https://sarkarverse.org/wiki/Arunacale_ke_go_ele#cite_note-4 nb2]] oh Who did appear?
Whom do you summon with your snow-crown;
My heart and mind You took and conquered.


And what mind-thief has held spellbound
With no warning You departed;


Your ice-cold heaven?
Doing so, for what reason did You make me weep?
|'''Montanha do Himalaia, beijando as nuvens,'''
|'''Sobre a montanha roxa'''<ref group="nb">Devido às condições atmosféricas ao amanhecer, a luz do sol pode colorir as montanhas orientais de roxo.</ref>''', Quem apareceu?'''
'''Quem Você convoca com sua coroa de neve;'''
'''Você conquistou meu coração e minha mente.'''


'''E que ladrão de mentes manteve'''  
'''Sem aviso, Você partiu;'''


'''enfeitiçado Seu paraíso gelado?'''
'''Ao fazer isso, por que motivo Você me fez chorar?'''
|-
|-
|Mihirer kare jharajhara kare
|Jánitám ná tumi eta priya
Tuśár galiyá priitivári jhare
Eta bhálabása ákarśańiiya


Kár dhyánásane basiyá vijane
Káche pelum práń bhare nilum


Cira prashánta nirváke
Práńer pradiip tumi gele jvele
|Neath sunbeams raining without end,
|I was not knowing how much You are dear,
With snow melting, tears of love are shed...
Such love, so alluring.


Situated all alone in Whose meditation pose
Yourself I got near and to heart's content received;


Mutely are you ever-tranquil?
The lamp of life You kept on igniting.
|'''Sob raios de sol que chovem sem fim,'''
|'''Eu não sabia o quanto Você era querido,'''
'''Com a neve derretendo, lágrimas de amor são derramadas...'''
'''Um amor tão sedutor.'''


'''Situado sozinho em cuja pose de'''  
'''Eu me aproximei de Ti e recebi o que meu coração desejava;'''


'''meditação Você está sempre tranquilo?'''
'''A lâmpada da vida Tu continuaste acendendo.'''
|-
|-
|Arańyániite shobhita tanimá
|Jáhá áse táhá jáy ihái niyam
Rúpe saorabhe sájáno drághimá
Bujhilám er tumii vyatikram


Kár paricaye hiyá vinimaye
Jánitám ná tumi ágeo chile


Hale ananyá devaloke
Jánilám cirakál raye gele
|In the forest wide, slimness decorated,
|What comes, that goes; the rule is this only.
Lengthwise dressed in grace and fragrance,
I was understanding that You alone are its anomaly.


At Whose acquaintance hearts get traded
Even though I did not know that You also were before me,


When inside this divine realm unparalleled?
I was knowing You went on, forever in my company.
|'''Na floresta ampla, esbelta e decorada,'''
|'''O que vem, vai; essa é a única regra.'''
'''Longitudinalmente vestida de graça e fragrância,'''
'''Eu estava compreendendo que só Tu és a exceção.'''


'''Em cujo convívio os corações são trocados'''
'''Mesmo sem saber que Tu também estavas diante de mim,'''


'''Quando dentro desse reino divino sem igual?'''
'''Eu sabia que Tu continuavas, para sempre em minha companhia.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Linha 68: Linha 68:


== Gravaçōes ==
== Gravaçōes ==
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1335%20Abhramlehii%20himacal%20giri.mp3 canção] Abhraḿlehii himácal giri cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1671%20ARUN%27A%27CALE%20KE%20GO%20ELE.mp3 canção] Aruńácale ke go ele cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse


[[Canção 1335 Abhraḿlehii himácal giri|<br /><br /><br />Canção 1335 Abhraḿlehii himácal giri]]
[[Canção 1671 Aruńácale ke go ele|<br /><br /><br /><br />Canção 1671 Aruńácale ke go ele]]