Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões

Manika (discussão | contribs)
sandbox 1338
Manika (discussão | contribs)
sandbox 1671
 
(Há 71 edições intermédias do mesmo utilizador que não estão a ser apresentadas)
Linha 6: Linha 6:
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Ravikánta Schwabe        </ref>
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Ravikánta Schwabe        </ref>
|-
|-
|Ámi pather hadish pái ni
|Aruńácale ke go ele
Tái tomár páne cali ni
Mana práń jine nile


Tomár ámár paricay
Kichu ná bale cale gele


Chila ajáná áṋdháre d́háká
Eman kare kena káṋdále


Tái paricay khuṋji ni
|O'er purple mountain,[[https://sarkarverse.org/wiki/Arunacale_ke_go_ele#cite_note-4 nb2]] oh Who did appear?
My heart and mind You took and conquered.


|No trace of the way did I receive;
With no warning You departed;
So toward You I failed to proceed.


Acquaintance between You and me
Doing so, for what reason did You make me weep?
|'''Sobre a montanha roxa'''<ref group="nb">Devido às condições atmosféricas ao amanhecer, a luz do sol pode colorir as montanhas orientais de roxo.</ref>''', Quem apareceu?'''
'''Você conquistou meu coração e minha mente.'''


With odd darkness it had been concealed;
'''Sem aviso, Você partiu;'''


Hence, I sought not intimacy.
'''Ao fazer isso, por que motivo Você me fez chorar?'''
|'''Nenhum rastro do caminho eu recebi;'''
'''Assim, em direção a Você, não consegui prosseguir.'''
 
'''O conhecimento entre Você e eu'''
 
'''Com estranha escuridão estava oculto;'''
 
'''Por isso, não busquei intimidade.'''
|-
|-
|Bhávitám mor bujhi keha nái
|Jánitám ná tumi eta priya
Bhágye bhálabásá sneha nái
Eta bhálabása ákarśańiiya


Upekśá ár avahelá bhará
Káche pelum práń bhare nilum


Jiivanke mán dii ni
Práńer pradiip tumi gele jvele
|I was thinking maybe there was none for me,
|I was not knowing how much You are dear,
That love and fondness was not in my destiny.
Such love, so alluring.


Filled with carelessness and apathy,
Yourself I got near and to heart's content received;


Worth to existence I did not concede.
The lamp of life You kept on igniting.
|'''eu estava pensando que talvez não houvesse nada para mim,'''
|'''Eu não sabia o quanto Você era querido,'''
'''Que o amor e o carinho não estavam em meu destino.'''
'''Um amor tão sedutor.'''


'''Cheio de descuido e apatia,'''
'''Eu me aproximei de Ti e recebi o que meu coração desejava;'''


'''Não concedi valor à existência.'''
'''A lâmpada da vida Tu continuaste acendendo.'''
|-
|-
|Kata vasanta jiivane eseche
|Jáhá áse táhá jáy ihái niyam
Sharat sandhyá rauṋ d́háliyáche
Bujhilám er tumii vyatikram


Nijeke prthak kare rekhechi
Jánitám ná tumi ágeo chile


Káro rauṋe ráuṋáte pári ni
Jánilám cirakál raye gele
|In life many a spring has arrived;
|What comes, that goes; the rule is this only.
Now the fall twilight pours out its dye.
I was understanding that You alone are its anomaly.


I have kept myself off to the side;
Even though I did not know that You also were before me,


With no one's colors could I become bright.
I was knowing You went on, forever in my company.
|'''Na vida, muitas primaveras chegaram;'''
|'''O que vem, vai; essa é a única regra.'''
'''Agora o crepúsculo do outono derrama sua tinta.'''
'''Eu estava compreendendo que só Tu és a exceção.'''


'''Eu me mantive à margem;'''
'''Mesmo sem saber que Tu também estavas diante de mim,'''


'''Com as cores de ninguém, eu poderia me tornar brilhante'''
'''Eu sabia que Tu continuavas, para sempre em minha companhia.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Linha 74: Linha 68:


== Gravaçōes ==
== Gravaçōes ==
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1338%20Ami%20pather%20hadish%20pai%20ni.mp3 canção] Ámi pather hadish pái ni cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1671%20ARUN%27A%27CALE%20KE%20GO%20ELE.mp3 canção] Aruńácale ke go ele cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse


[[Canção 1338 Ámi pather hadish pái ni|<br /><br /><br />Canção 1338 Ámi pather hadish pái ni]]
[[Canção 1671 Aruńácale ke go ele|<br /><br /><br /><br />Canção 1671 Aruńácale ke go ele]]