Saltar para o conteúdo

Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões

Fonte: Sarkarverse
Manika (discussão | contribs)
sandbox 1473
Manika (discussão | contribs)
sandbox 1671
 
(Há 36 edições intermédias do mesmo utilizador que não estão a ser apresentadas)
Linha 4: Linha 4:
!Escrita romana
!Escrita romana
!Traduçao para o inglés
!Traduçao para o inglés
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Krsna Dias       </ref>
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Ravikánta Schwabe       </ref>
|-
|-
|Tumi parvat ámi upalakańá
|Aruńácale ke go ele
Tava áshraye ámi áchi
Mana práń jine nile


Tava saritár dui pásh dhare
Kichu ná bale cale gele


Bálukáshayane raye gechi (ámi)
Eman kare kena káṋdále


|You are the mountain, I am a stone's particle;
|O'er purple mountain,[[https://sarkarverse.org/wiki/Arunacale_ke_go_ele#cite_note-4 nb2]] oh Who did appear?
I exist underneath Your shelter.
My heart and mind You took and conquered.


Along the two sides of Your river,
With no warning You departed;


Lying in a bed of sand, I have lived on.
Doing so, for what reason did You make me weep?
|'''Você é a montanha, eu sou uma partícula de pedra;'''
|'''Sobre a montanha roxa'''<ref group="nb">Devido às condições atmosféricas ao amanhecer, a luz do sol pode colorir as montanhas orientais de roxo.</ref>''', Quem apareceu?'''
'''Eu existo sob o Seu abrigo.'''
'''Você conquistou meu coração e minha mente.'''


'''Ao longo das duas margens do Seu rio,'''
'''Sem aviso, Você partiu;'''


'''Deitado em um leito de areia, eu tenho vivido.'''
'''Ao fazer isso, por que motivo Você me fez chorar?'''
|-
|-
|Bale dáo more kakhan ásibe
|Jánitám ná tumi eta priya
Atrpta vásaná púráibe
Eta bhálabása ákarśańiiya


Shayane svapane nide jágarańe
Káche pelum práń bhare nilum


Tava bhávaná bheve calechi (ámi)
Práńer pradiip tumi gele jvele
|Please tell me, when will You appear?
|I was not knowing how much You are dear,
My desire unrequited, will it be fulfilled?
Such love, so alluring.


Abed and dreaming, awake or asleep,
Yourself I got near and to heart's content received;


Your thoughts, I have gone on contemplating.
The lamp of life You kept on igniting.
|'''Por favor, me diga, quando Você aparecerá?'''
|'''Eu não sabia o quanto Você era querido,'''
'''Meu desejo não correspondido será realizado?'''
'''Um amor tão sedutor.'''


'''Deitado e sonhando, acordado ou adormecido,'''
'''Eu me aproximei de Ti e recebi o que meu coração desejava;'''


'''Seus pensamentos, eu continuo contemplando.'''
'''A lâmpada da vida Tu continuaste acendendo.'''
|-
|-
|Svarńagodhúli dúre sare jáy
|Jáhá áse táhá jáy ihái niyam
Rátrir kálo cháyá je ghanáy
Bujhilám er tumii vyatikram


Sharvariipati eso tvará kare
Jánitám ná tumi ágeo chile


Jiiv átauṋke bheuṋge paŕe
Jánilám cirakál raye gele
|What comes, that goes; the rule is this only.
I was understanding that You alone are its anomaly.


Tava jyotsnár kańiká je ámi
Even though I did not know that You also were before me,


Tava karuńádháráte náci
I was knowing You went on, forever in my company.
|Golden twilight far removes itself;
|'''O que vem, vai; essa é a única regra.'''
The dark-of-night's shadow thickens.
'''Eu estava compreendendo que só Tu és a exceção.'''


Oh Nightlord, please make haste and come–
'''Mesmo sem saber que Tu também estavas diante de mim,'''


A living being breaks down in terror.
'''Eu sabia que Tu continuavas, para sempre em minha companhia.'''
 
I am but Your moonlight's tiny speck;
 
I dance on the current of Your kindness.
|'''O crepúsculo dourado se afasta;'''
'''A sombra da noite escura se intensifica.'''
 
'''Ó Senhor da Noite, por favor, venha depressa –'''
 
'''Um ser vivo desaba em terror.'''
 
'''Eu sou apenas uma minúscula partícula do seu luar;'''
 
'''Eu danço na corrente da sua bondade.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Linha 80: Linha 68:


== Gravaçōes ==
== Gravaçōes ==
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1473%20TUMI%20PARVAT%20A%27MI%20UPAL%20KAN%27A%27.mp3 canção] Tumi parvat ámi upalakańá cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1671%20ARUN%27A%27CALE%20KE%20GO%20ELE.mp3 canção] Aruńácale ke go ele cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse


[[Canção 1473 Tumi parvat ámi upalakańá|<br /><br /><br />Canção 1473 Tumi parvat ámi upalakańá]]
[[Canção 1671 Aruńácale ke go ele|<br /><br /><br /><br />Canção 1671 Aruńácale ke go ele]]

Edição atual desde as 05h52min de 3 de junho de 2026

Letra

Escrita romana Traduçao para o inglés Tradução para o português[nb 1]
Aruńácale ke go ele

Mana práń jine nile

Kichu ná bale cale gele

Eman kare kena káṋdále

O'er purple mountain,[nb2] oh Who did appear?

My heart and mind You took and conquered.

With no warning You departed;

Doing so, for what reason did You make me weep?

Sobre a montanha roxa[nb 2], Quem apareceu?

Você conquistou meu coração e minha mente.

Sem aviso, Você partiu;

Ao fazer isso, por que motivo Você me fez chorar?

Jánitám ná tumi eta priya

Eta bhálabása ákarśańiiya

Káche pelum práń bhare nilum

Práńer pradiip tumi gele jvele

I was not knowing how much You are dear,

Such love, so alluring.

Yourself I got near and to heart's content received;

The lamp of life You kept on igniting.

Eu não sabia o quanto Você era querido,

Um amor tão sedutor.

Eu me aproximei de Ti e recebi o que meu coração desejava;

A lâmpada da vida Tu continuaste acendendo.

Jáhá áse táhá jáy ihái niyam

Bujhilám er tumii vyatikram

Jánitám ná tumi ágeo chile

Jánilám cirakál raye gele

What comes, that goes; the rule is this only.

I was understanding that You alone are its anomaly.

Even though I did not know that You also were before me,

I was knowing You went on, forever in my company.

O que vem, vai; essa é a única regra.

Eu estava compreendendo que só Tu és a exceção.

Mesmo sem saber que Tu também estavas diante de mim,

Eu sabia que Tu continuavas, para sempre em minha companhia.

Notas

  1. Traduzido por Ravikánta Schwabe
  2. Devido às condições atmosféricas ao amanhecer, a luz do sol pode colorir as montanhas orientais de roxo.

Gravaçōes

  • Ouça a canção Aruńácale ke go ele cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse





Canção 1671 Aruńácale ke go ele