Saltar para o conteúdo

Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões

Fonte: Sarkarverse
Manika (discussão | contribs)
sandbox 1475
Manika (discussão | contribs)
sandbox 1671
 
(Há 34 edições intermédias do mesmo utilizador que não estão a ser apresentadas)
Linha 4: Linha 4:
!Escrita romana
!Escrita romana
!Traduçao para o inglés
!Traduçao para o inglés
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Krsna Dias       </ref>
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Ravikánta Schwabe       </ref>
|-
|-
|Phuler vane bhomrá elo gunguniye
|Aruńácale ke go ele
Balo kena balo kena
Mana práń jine nile


Maner końe álo elo
Kichu ná bale cale gele


Jhalkáno jhalkáno
Eman kare kena káṋdále


|In a floral jungle the bumblebee came a-humming;
|O'er purple mountain,[[https://sarkarverse.org/wiki/Arunacale_ke_go_ele#cite_note-4 nb2]] oh Who did appear?
Please state the reason, please state the reason.
My heart and mind You took and conquered.


In a corner of the mind, a light-ray appeared,
With no warning You departed;


Glittering, just glittering.
Doing so, for what reason did You make me weep?
|'''Em uma selva floral, a abelha veio zumbindo;'''
|'''Sobre a montanha roxa'''<ref group="nb">Devido às condições atmosféricas ao amanhecer, a luz do sol pode colorir as montanhas orientais de roxo.</ref>''', Quem apareceu?'''
'''Por favor, diga o motivo, por favor, diga o motivo.'''
'''Você conquistou meu coração e minha mente.'''


'''Em um canto da mente, um raio de luz apareceu,'''
'''Sem aviso, Você partiu;'''


'''Brilhando, apenas brilhando.'''
'''Ao fazer isso, por que motivo Você me fez chorar?'''
|-
|-
|Je diipete tel chilo
|Jánitám tumi eta priya
Salte uskáno chilo ná
Eta bhálabása ákarśańiiya


Táteo shikhá jvallo kena
Káche pelum práń bhare nilum


Ke bá jáno ke bá jáno
Práńer pradiip tumi gele jvele
|In the lantern was no kerosene;
|I was not knowing how much You are dear,
Not even a wick to ignite was there...
Such love, so alluring.


Why a flame was kindled there also,
Yourself I got near and to heart's content received;


Who really knows, who really knows?
The lamp of life You kept on igniting.
|'''Na lanterna não havia querosene;'''
|'''Eu não sabia o quanto Você era querido,'''
'''Nem mesmo um pavio para acender havia...'''
'''Um amor tão sedutor.'''


'''Por que uma chama se acendeu ali também,'''
'''Eu me aproximei de Ti e recebi o que meu coração desejava;'''


'''Quem realmente sabe, quem realmente sabe?'''
'''A lâmpada da vida Tu continuaste acendendo.'''
|-
|-
|Jáke bhávi ni kakhano
|Jáhá áse táhá jáy ihái niyam
Kari ni pratiikśá kona
Bujhilám er tumii vyatikram


Kenai bá se ájke ese
Jánitám ná tumi ágeo chile


D́áke hena d́áke hena
Jánilám cirakál raye gele
|The One Whom I never contemplated
|What comes, that goes; the rule is this only.
And anticipated not one bit...
I was understanding that You alone are its anomaly.


Why then is He come today,
Even though I did not know that You also were before me,


Calling me this way, calling me this way?
I was knowing You went on, forever in my company.
|'''Aquele que eu nunca contemplei'''
|'''O que vem, vai; essa é a única regra.'''
'''E não antecipei nem um pouco...'''
'''Eu estava compreendendo que só Tu és a exceção.'''


'''Por que então Ele veio hoje,'''
'''Mesmo sem saber que Tu também estavas diante de mim,'''


'''Me chamando assim, me chamando assim?'''
'''Eu sabia que Tu continuavas, para sempre em minha companhia.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Linha 68: Linha 68:


== Gravaçōes ==
== Gravaçōes ==
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1475%20PHU%27LER%20VANE%20BHOMORA%27%20ELO.mp3 canção] Phuler vane bhomrá elo gunguniye cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1671%20ARUN%27A%27CALE%20KE%20GO%20ELE.mp3 canção] Aruńácale ke go ele cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse


[[Canção 1475 Phuler vane bhomrá elo gunguniye|<br /><br /><br />Canção 1475 Phuler vane bhomrá elo gunguniye]]
[[Canção 1671 Aruńácale ke go ele|<br /><br /><br /><br />Canção 1671 Aruńácale ke go ele]]

Edição atual desde as 05h52min de 3 de junho de 2026

Letra

Escrita romana Traduçao para o inglés Tradução para o português[nb 1]
Aruńácale ke go ele

Mana práń jine nile

Kichu ná bale cale gele

Eman kare kena káṋdále

O'er purple mountain,[nb2] oh Who did appear?

My heart and mind You took and conquered.

With no warning You departed;

Doing so, for what reason did You make me weep?

Sobre a montanha roxa[nb 2], Quem apareceu?

Você conquistou meu coração e minha mente.

Sem aviso, Você partiu;

Ao fazer isso, por que motivo Você me fez chorar?

Jánitám ná tumi eta priya

Eta bhálabása ákarśańiiya

Káche pelum práń bhare nilum

Práńer pradiip tumi gele jvele

I was not knowing how much You are dear,

Such love, so alluring.

Yourself I got near and to heart's content received;

The lamp of life You kept on igniting.

Eu não sabia o quanto Você era querido,

Um amor tão sedutor.

Eu me aproximei de Ti e recebi o que meu coração desejava;

A lâmpada da vida Tu continuaste acendendo.

Jáhá áse táhá jáy ihái niyam

Bujhilám er tumii vyatikram

Jánitám ná tumi ágeo chile

Jánilám cirakál raye gele

What comes, that goes; the rule is this only.

I was understanding that You alone are its anomaly.

Even though I did not know that You also were before me,

I was knowing You went on, forever in my company.

O que vem, vai; essa é a única regra.

Eu estava compreendendo que só Tu és a exceção.

Mesmo sem saber que Tu também estavas diante de mim,

Eu sabia que Tu continuavas, para sempre em minha companhia.

Notas

  1. Traduzido por Ravikánta Schwabe
  2. Devido às condições atmosféricas ao amanhecer, a luz do sol pode colorir as montanhas orientais de roxo.

Gravaçōes

  • Ouça a canção Aruńácale ke go ele cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse





Canção 1671 Aruńácale ke go ele