Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões
sandbox 1479 |
sandbox 1671 |
||
| (Há 30 edições intermédias do mesmo utilizador que não estão a ser apresentadas) | |||
| Linha 4: | Linha 4: | ||
!Escrita romana | !Escrita romana | ||
!Traduçao para o inglés | !Traduçao para o inglés | ||
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por | !Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Ravikánta Schwabe </ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Aruńácale ke go ele | ||
Mana práń jine nile | |||
Kichu ná bale cale gele | |||
Eman kare kena káṋdále | |||
|O'er purple mountain,[[https://sarkarverse.org/wiki/Arunacale_ke_go_ele#cite_note-4 nb2]] oh Who did appear? | |||
|' | My heart and mind You took and conquered. | ||
'''Você | With no warning You departed; | ||
Doing so, for what reason did You make me weep? | |||
|'''Sobre a montanha roxa'''<ref group="nb">Devido às condições atmosféricas ao amanhecer, a luz do sol pode colorir as montanhas orientais de roxo.</ref>''', Quem apareceu?''' | |||
'''Você conquistou meu coração e minha mente.''' | |||
'''Sem aviso, Você partiu;''' | |||
'''Ao fazer isso, por que motivo Você me fez chorar?''' | |||
|- | |- | ||
| | |Jánitám ná tumi eta priya | ||
Eta bhálabása ákarśańiiya | |||
Káche pelum práń bhare nilum | |||
Práńer pradiip tumi gele jvele | |||
| | |I was not knowing how much You are dear, | ||
Such love, so alluring. | |||
Yourself I got near and to heart's content received; | |||
The lamp of life You kept on igniting. | |||
|''' | |'''Eu não sabia o quanto Você era querido,''' | ||
''' | '''Um amor tão sedutor.''' | ||
''' | '''Eu me aproximei de Ti e recebi o que meu coração desejava;''' | ||
''' | '''A lâmpada da vida Tu continuaste acendendo.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Jáhá áse táhá jáy ihái niyam | ||
Bujhilám er tumii vyatikram | |||
Jánitám ná tumi ágeo chile | |||
Jánilám cirakál raye gele | |||
| | |What comes, that goes; the rule is this only. | ||
I was understanding that You alone are its anomaly. | |||
Even though I did not know that You also were before me, | |||
I was knowing You went on, forever in my company. | |||
|''' | |'''O que vem, vai; essa é a única regra.''' | ||
''' | '''Eu estava compreendendo que só Tu és a exceção.''' | ||
''' | '''Mesmo sem saber que Tu também estavas diante de mim,''' | ||
''' | '''Eu sabia que Tu continuavas, para sempre em minha companhia.''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Linha 62: | Linha 68: | ||
== Gravaçōes == | == Gravaçōes == | ||
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/ | * Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1671%20ARUN%27A%27CALE%20KE%20GO%20ELE.mp3 canção] Aruńácale ke go ele cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse | ||
[[Canção | [[Canção 1671 Aruńácale ke go ele|<br /><br /><br /><br />Canção 1671 Aruńácale ke go ele]] | ||
Edição atual desde as 05h52min de 3 de junho de 2026
Letra
| Escrita romana | Traduçao para o inglés | Tradução para o português[nb 1] |
|---|---|---|
| Aruńácale ke go ele
Mana práń jine nile Kichu ná bale cale gele Eman kare kena káṋdále |
O'er purple mountain,[nb2] oh Who did appear?
My heart and mind You took and conquered. With no warning You departed; Doing so, for what reason did You make me weep? |
Sobre a montanha roxa[nb 2], Quem apareceu?
Você conquistou meu coração e minha mente. Sem aviso, Você partiu; Ao fazer isso, por que motivo Você me fez chorar? |
| Jánitám ná tumi eta priya
Eta bhálabása ákarśańiiya Káche pelum práń bhare nilum Práńer pradiip tumi gele jvele |
I was not knowing how much You are dear,
Such love, so alluring. Yourself I got near and to heart's content received; The lamp of life You kept on igniting. |
Eu não sabia o quanto Você era querido,
Um amor tão sedutor. Eu me aproximei de Ti e recebi o que meu coração desejava; A lâmpada da vida Tu continuaste acendendo. |
| Jáhá áse táhá jáy ihái niyam
Bujhilám er tumii vyatikram Jánitám ná tumi ágeo chile Jánilám cirakál raye gele |
What comes, that goes; the rule is this only.
I was understanding that You alone are its anomaly. Even though I did not know that You also were before me, I was knowing You went on, forever in my company. |
O que vem, vai; essa é a única regra.
Eu estava compreendendo que só Tu és a exceção. Mesmo sem saber que Tu também estavas diante de mim, Eu sabia que Tu continuavas, para sempre em minha companhia. |
Notas
Gravaçōes
- Ouça a canção Aruńácale ke go ele cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse