Saltar para o conteúdo

Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões

Fonte: Sarkarverse
Manika (discussão | contribs)
sandbox 1485
Manika (discussão | contribs)
sandbox 1671
 
(Há 24 edições intermédias do mesmo utilizador que não estão a ser apresentadas)
Linha 4: Linha 4:
!Escrita romana
!Escrita romana
!Traduçao para o inglés
!Traduçao para o inglés
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Kevalinii Martinez       </ref>
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Ravikánta Schwabe       </ref>
|-
|-
|Eso eso eso
|Aruńácale ke go ele
Eso ámár práńe mane
Mana práń jine nile


Tava ráge anuráge tava puśpaparáge
Kichu ná bale cale gele


Nandita ámi pratikśańe
Eman kare kena káṋdále


|Please come... arrive, arrive;
|O'er purple mountain,[[https://sarkarverse.org/wiki/Arunacale_ke_go_ele#cite_note-4 nb2]] oh Who did appear?
Come into my heart and mind.
My heart and mind You took and conquered.


With Your fondness and devotion, and Your floral pollen,
With no warning You departed;


Gladdened am I every moment.
Doing so, for what reason did You make me weep?
|'''Por favor, venha... chegue, chegue;'''
|'''Sobre a montanha roxa'''<ref group="nb">Devido às condições atmosféricas ao amanhecer, a luz do sol pode colorir as montanhas orientais de roxo.</ref>''', Quem apareceu?'''
'''Entre em meu coração e em minha mente.'''
'''Você conquistou meu coração e minha mente.'''


'''Com Seu carinho e devoção, e Seu pólen floral,'''
'''Sem aviso, Você partiu;'''


'''Fico feliz a cada momento.'''
'''Ao fazer isso, por que motivo Você me fez chorar?'''
|-
|-
|Shiṋjita karo tava núpura dhvanite more
|Jánitám ná tumi eta priya
Puśpita karo more tava sudhásnehaniire
Eta bhálabása ákarśańiiya


Tomár alakh dyuti tomár amar priiti
Káche pelum práń bhare nilum


Ánuk alaká spandane
Práńer pradiip tumi gele jvele
|Resonate inside of me the sound of Your anklets;
|I was not knowing how much You are dear,
Make me bloom with Your tender, ambrosial liquid.
Such love, so alluring.


Your undetected splendor, Your eternal love...
Yourself I got near and to heart's content received;


With their vibration they must bring heaven's kingdom.
The lamp of life You kept on igniting.
|'''Ressoe dentro de mim o som de Suas tornozeleiras;'''
|'''Eu não sabia o quanto Você era querido,'''
'''Faça-me florescer com Seu líquido terno e ambrosial.'''
'''Um amor tão sedutor.'''


'''Seu esplendor indetectável, Seu amor eterno...'''
'''Eu me aproximei de Ti e recebi o que meu coração desejava;'''


'''Com Sua vibração, eles devem trazer o reino dos céus.'''
'''A lâmpada da vida Tu continuaste acendendo.'''
|-
|-
|Anubhave jániyáchi tumi cháŕá kichu nái
|Jáhá áse táhá jáy ihái niyam
Marme bujhiyáchi ámáteo ámi nái
Bujhilám er tumii vyatikram


Tomár ráge rúpe madhura tava parashe
Jánitám ná tumi ágeo chile


Martya meteche tava gáne
Jánilám cirakál raye gele
|From experience I am learning: there is nothing except You;
|What comes, that goes; the rule is this only.
At my core I am grasping: there is no "I" in me too.
I was understanding that You alone are its anomaly.


Through Your goodwill and Your beauty, Your pleasant touch,
Even though I did not know that You also were before me,


In Your song the mortal world has been absorbed.
I was knowing You went on, forever in my company.
|'''Com a experiência, estou aprendendo: não há nada além de Você;'''
|'''O que vem, vai; essa é a única regra.'''
'''No meu íntimo, estou compreendendo: não há “eu” em mim também.'''
'''Eu estava compreendendo que só Tu és a exceção.'''


'''Através de Sua boa vontade e Sua beleza, Seu toque agradável,'''
'''Mesmo sem saber que Tu também estavas diante de mim,'''


'''Em Sua canção, o mundo mortal foi absorvido.'''
'''Eu sabia que Tu continuavas, para sempre em minha companhia.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Linha 68: Linha 68:


== Gravaçōes ==
== Gravaçōes ==
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1485%20ESO%2C%20ESO%2C%20ESO%2C%20ESO%20A%27MA%27R%20PRA%27N%27E%20MANE.mp3 canção] Eso eso eso, eso ámár práńe mane cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1671%20ARUN%27A%27CALE%20KE%20GO%20ELE.mp3 canção] Aruńácale ke go ele cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse


 
[[Canção 1671 Aruńácale ke go ele|<br /><br /><br /><br />Canção 1671 Aruńácale ke go ele]]
[[Canção 1485 Eso eso eso, eso ámár práńe mane|<br /><br /><br />Canção 1485 Eso eso eso, eso ámár práńe mane]]

Edição atual desde as 05h52min de 3 de junho de 2026

Letra

Escrita romana Traduçao para o inglés Tradução para o português[nb 1]
Aruńácale ke go ele

Mana práń jine nile

Kichu ná bale cale gele

Eman kare kena káṋdále

O'er purple mountain,[nb2] oh Who did appear?

My heart and mind You took and conquered.

With no warning You departed;

Doing so, for what reason did You make me weep?

Sobre a montanha roxa[nb 2], Quem apareceu?

Você conquistou meu coração e minha mente.

Sem aviso, Você partiu;

Ao fazer isso, por que motivo Você me fez chorar?

Jánitám ná tumi eta priya

Eta bhálabása ákarśańiiya

Káche pelum práń bhare nilum

Práńer pradiip tumi gele jvele

I was not knowing how much You are dear,

Such love, so alluring.

Yourself I got near and to heart's content received;

The lamp of life You kept on igniting.

Eu não sabia o quanto Você era querido,

Um amor tão sedutor.

Eu me aproximei de Ti e recebi o que meu coração desejava;

A lâmpada da vida Tu continuaste acendendo.

Jáhá áse táhá jáy ihái niyam

Bujhilám er tumii vyatikram

Jánitám ná tumi ágeo chile

Jánilám cirakál raye gele

What comes, that goes; the rule is this only.

I was understanding that You alone are its anomaly.

Even though I did not know that You also were before me,

I was knowing You went on, forever in my company.

O que vem, vai; essa é a única regra.

Eu estava compreendendo que só Tu és a exceção.

Mesmo sem saber que Tu também estavas diante de mim,

Eu sabia que Tu continuavas, para sempre em minha companhia.

Notas

  1. Traduzido por Ravikánta Schwabe
  2. Devido às condições atmosféricas ao amanhecer, a luz do sol pode colorir as montanhas orientais de roxo.

Gravaçōes

  • Ouça a canção Aruńácale ke go ele cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse





Canção 1671 Aruńácale ke go ele