Saltar para o conteúdo

Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões

Fonte: Sarkarverse
Manika (discussão | contribs)
sandbox 1669
Manika (discussão | contribs)
sandbox 1671
 
(Há uma edição intermédia do mesmo utilizador que não está a ser apresentada)
Linha 4: Linha 4:
!Escrita romana
!Escrita romana
!Traduçao para o inglés
!Traduçao para o inglés
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Acarya Vishnupriya       </ref>
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Ravikánta Schwabe       </ref>
|-
|-
|Vishvaliilá racaná kare
|Aruńácale ke go ele
Kii jále jaŕiye gele tumi
Mana práń jine nile


Visrśt́ir ei khelághare sabe
Kichu ná bale cale gele


Tomáy ghire náce ná thámi
Eman kare kena káṋdále


|Having made the Cosmic Game,
|O'er purple mountain,[[https://sarkarverse.org/wiki/Arunacale_ke_go_ele#cite_note-4 nb2]] oh Who did appear?
In what web did You get snared!
My heart and mind You took and conquered.


Everybody, in the same sandcastle You produced,
With no warning You departed;


Ceaselessly they dance around You.
Doing so, for what reason did You make me weep?
|'''Tendo criado o Jogo Cósmico,'''
|'''Sobre a montanha roxa'''<ref group="nb">Devido às condições atmosféricas ao amanhecer, a luz do sol pode colorir as montanhas orientais de roxo.</ref>''', Quem apareceu?'''
'''Em que teia você ficou preso!'''
'''Você conquistou meu coração e minha mente.'''


'''Todos, no mesmo castelo de areia que você produziu,'''
'''Sem aviso, Você partiu;'''


'''Dançam incessantemente ao Seu redor.'''
'''Ao fazer isso, por que motivo Você me fez chorar?'''
|-
|-
|Vishrámeri nei avakásh
|Jánitám ná tumi eta priya
D́áke kśiti ap pavana ákásh
Eta bhálabása ákarśańiiya


Jyotihpuiṋje tárakápuiṋje
Káche pelum práń bhare nilum


Bháva bhese jáy pada cumi
Práńer pradiip tumi gele jvele
|There's no restful intermission;
|I was not knowing how much You are dear,
Earth and sea, wind and sky, they are calling.
Such love, so alluring.


Within galaxies and constellations,
Yourself I got near and to heart's content received;


Ideation goes on floating, kissing Your feet.
The lamp of life You kept on igniting.
|'''Não há intervalo para descanso;'''
|'''Eu não sabia o quanto Você era querido,'''
'''Terra e mar, vento e céu, eles estão chamando.'''
'''Um amor tão sedutor.'''


'''Dentro de galáxias e constelações,'''
'''Eu me aproximei de Ti e recebi o que meu coração desejava;'''


'''A ideação continua flutuando, beijando Seus pés.'''
'''A lâmpada da vida Tu continuaste acendendo.'''
|-
|-
|Phulanirjáse bhará pariveshe
|Jáhá áse táhá jáy ihái niyam
Makaranderi áshe ali áse
Bujhilám er tumii vyatikram


Táhár lágiyá kii pratyáshe
Jánitám ná tumi ágeo chile


Martyalokete ele námi
Jánilám cirakál raye gele
|In surroundings filled with floral resin,
|What comes, that goes; the rule is this only.
Hoping for nectar only, comes a bumblebee.
I was understanding that You alone are its anomaly.


With what expectation for it,
Even though I did not know that You also were before me,


Did You stoop unto the mortal sphere?
I was knowing You went on, forever in my company.
|'''Em um ambiente repleto de resina floral,'''
|'''O que vem, vai; essa é a única regra.'''
'''Esperando apenas pelo néctar, chega uma abelha.'''
'''Eu estava compreendendo que só Tu és a exceção.'''


'''Com que expectativa,'''
'''Mesmo sem saber que Tu também estavas diante de mim,'''


'''Você se rebaixou à esfera mortal?'''
'''Eu sabia que Tu continuavas, para sempre em minha companhia.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Linha 68: Linha 68:


== Gravaçōes ==
== Gravaçōes ==
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1669%20VISHVA%20LIILA%27%20RACANA%27%20KARE.mp3 canção] Vishvaliilá racaná kare cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1671%20ARUN%27A%27CALE%20KE%20GO%20ELE.mp3 canção] Aruńácale ke go ele cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse


[[Canção 1669 Vishvaliilá racaná kare|<br /><br /><br /><br />Canção 1669 Vishvaliilá racaná kare]]
[[Canção 1671 Aruńácale ke go ele|<br /><br /><br /><br />Canção 1671 Aruńácale ke go ele]]

Edição atual desde as 05h52min de 3 de junho de 2026

Letra

Escrita romana Traduçao para o inglés Tradução para o português[nb 1]
Aruńácale ke go ele

Mana práń jine nile

Kichu ná bale cale gele

Eman kare kena káṋdále

O'er purple mountain,[nb2] oh Who did appear?

My heart and mind You took and conquered.

With no warning You departed;

Doing so, for what reason did You make me weep?

Sobre a montanha roxa[nb 2], Quem apareceu?

Você conquistou meu coração e minha mente.

Sem aviso, Você partiu;

Ao fazer isso, por que motivo Você me fez chorar?

Jánitám ná tumi eta priya

Eta bhálabása ákarśańiiya

Káche pelum práń bhare nilum

Práńer pradiip tumi gele jvele

I was not knowing how much You are dear,

Such love, so alluring.

Yourself I got near and to heart's content received;

The lamp of life You kept on igniting.

Eu não sabia o quanto Você era querido,

Um amor tão sedutor.

Eu me aproximei de Ti e recebi o que meu coração desejava;

A lâmpada da vida Tu continuaste acendendo.

Jáhá áse táhá jáy ihái niyam

Bujhilám er tumii vyatikram

Jánitám ná tumi ágeo chile

Jánilám cirakál raye gele

What comes, that goes; the rule is this only.

I was understanding that You alone are its anomaly.

Even though I did not know that You also were before me,

I was knowing You went on, forever in my company.

O que vem, vai; essa é a única regra.

Eu estava compreendendo que só Tu és a exceção.

Mesmo sem saber que Tu também estavas diante de mim,

Eu sabia que Tu continuavas, para sempre em minha companhia.

Notas

  1. Traduzido por Ravikánta Schwabe
  2. Devido às condições atmosféricas ao amanhecer, a luz do sol pode colorir as montanhas orientais de roxo.

Gravaçōes

  • Ouça a canção Aruńácale ke go ele cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse





Canção 1671 Aruńácale ke go ele