Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões

Manika (discussão | contribs)
sandbox 0017
Manika (discussão | contribs)
sandbox 1671
 
Linha 3: Linha 3:
|+
|+
!Escrita romana
!Escrita romana
!Tradução para o inglés
!Traduçao para o inglés
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Santosh Bimal</ref>
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Ravikánta Schwabe        </ref>
|-
|-
|Ket́e geche megh geche udveg
|Aruńácale ke go ele
Álor játrápathe
Mana práń jine nile


Dúr niilimáy kárá d́eke jáy
Kichu ná bale cale gele


Sońálii saorarathe
Eman kare kena káṋdále
|The clouds have lifted; all worries are gone
On our journey to the light.


Some people are calling from the far, blue sky,
|O'er purple mountain,[[https://sarkarverse.org/wiki/Arunacale_ke_go_ele#cite_note-4 nb2]] oh Who did appear?
My heart and mind You took and conquered.


From sun's golden chariot.
With no warning You departed;
|'''As nuvens levantaram-se; todas as preocupações desapareceram'''
'''Na nossa viagem para a luz.'''


'''Algumas pessoas estão a chamar do céu distante e azul,'''
Doing so, for what reason did You make me weep?
|'''Sobre a montanha roxa'''<ref group="nb">Devido às condições atmosféricas ao amanhecer, a luz do sol pode colorir as montanhas orientais de roxo.</ref>''', Quem apareceu?'''
'''Você conquistou meu coração e minha mente.'''


'''Da carruagem dourada do sol.'''
'''Sem aviso, Você partiu;'''
 
'''Ao fazer isso, por que motivo Você me fez chorar?'''
|-
|-
|Eso bhái sabe e mahotsave
|Jánitám ná tumi eta priya
Ájikár e úśáy
Eta bhálabása ákarśańiiya


Dharańir dhvańi alakár váńii
Káche pelum práń bhare nilum


Ek haye mishe jáy
Práńer pradiip tumi gele jvele
|Come all kinfolk to the great communion
|I was not knowing how much You are dear,
This day itself at dawn.
Such love, so alluring.


Earth's voice and heaven's message
Yourself I got near and to heart's content received;


Have mingled and become one.
The lamp of life You kept on igniting.
|'''Venham todos os parentes para a grande comunhão'''
|'''Eu não sabia o quanto Você era querido,'''
'''Neste dia, ao amanhecer.'''
'''Um amor tão sedutor.'''


'''A voz da terra e a mensagem do céu'''
'''Eu me aproximei de Ti e recebi o que meu coração desejava;'''


'''Misturaram-se e tornaram-se uma só.'''
'''A lâmpada da vida Tu continuaste acendendo.'''
|-
|Jáhá áse táhá jáy ihái niyam
Bujhilám er tumii vyatikram
 
Jánitám ná tumi ágeo chile
 
Jánilám cirakál raye gele
|What comes, that goes; the rule is this only.
I was understanding that You alone are its anomaly.
 
Even though I did not know that You also were before me,
 
I was knowing You went on, forever in my company.
|'''O que vem, vai; essa é a única regra.'''
'''Eu estava compreendendo que Tu és a exceção.'''
 
'''Mesmo sem saber que Tu também estavas diante de mim,'''
 
'''Eu sabia que Tu continuavas, para sempre em minha companhia.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Linha 48: Linha 68:


== Gravaçōes ==
== Gravaçōes ==
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/__17%20KET%27E%20GECHE%20MEGH%20GECHE%20UDDVEG.mp3 canção] Ket́e geche megh geche udveg cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1671%20ARUN%27A%27CALE%20KE%20GO%20ELE.mp3 canção] Aruńácale ke go ele cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse
 


[[Canção 0017 Ket́e geche megh geche udveg]]
[[Canção 1671 Aruńácale ke go ele|<br /><br /><br /><br />Canção 1671 Aruńácale ke go ele]]