Saltar para o conteúdo

Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões

Fonte: Sarkarverse
Manika (discussão | contribs)
sandbox 0123
Manika (discussão | contribs)
sandbox 1671
 
Linha 3: Linha 3:
|+
|+
!Escrita romana
!Escrita romana
!Tradução para o inglés
!Traduçao para o inglés
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Kaoverii  </ref>
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Ravikánta Schwabe        </ref>
|-
|-
|Sharat oi áse oi áse oi áse
|Aruńácale ke go ele
(Sharat) Nácer tále tále pá phele phele
Mana práń jine nile


Mandákrántá chande dharáy háse
Kichu ná bale cale gele


Oi áse oi áse oi áse (sharat)
Eman kare kena káṋdále
|Autumn, there she comes, there she comes, there she comes—
Autumn, ever stepping in dance cadence after cadence,


With a stately meter, she smiles upon Earth.
|O'er purple mountain,[[https://sarkarverse.org/wiki/Arunacale_ke_go_ele#cite_note-4 nb2]] oh Who did appear?
My heart and mind You took and conquered.


Autumn, there she comes, there she comes, there she comes.
With no warning You departed;
|'''Outono, lá vem ela, lá vem ela, lá vem ela-'''
'''Outono, chega sempre numa dança, ritmo atrás de ritmo,'''


'''Com uma métrica imponente, ela sorri para a Terra.'''
Doing so, for what reason did You make me weep?
|'''Sobre a montanha roxa'''<ref group="nb">Devido às condições atmosféricas ao amanhecer, a luz do sol pode colorir as montanhas orientais de roxo.</ref>''', Quem apareceu?'''
'''Você conquistou meu coração e minha mente.'''


'''Outono, lá vem ela, lá vem ela, lá vem ela.'''
'''Sem aviso, Você partiu;'''
 
'''Ao fazer isso, por que motivo Você me fez chorar?'''
|-
|-
|Sharat shudhu nay shepháliir sugandhate
|Jánitám ná tumi eta priya
Sharat shudhu nay sádá megher bheláte
Eta bhálabása ákarśańiiya


Sharat práńe áse sharat mane áse
Káche pelum práń bhare nilum


Sharat bhuvanke bhuliye marme háse
Práńer pradiip tumi gele jvele
|Autumn, she is not just in the pleasant scent of night-jasmine;
|I was not knowing how much You are dear,
Autumn, she is not just in the rafts of white cloud-mist.
Such love, so alluring.


Inside life autumn comes, inside mind autumn comes;
Yourself I got near and to heart's content received;


Having charmed the world, autumn smiles at heart's core.
The lamp of life You kept on igniting.
|'''Outono, ela não está apenas no agradável aroma do jasmim noturno;'''
|'''Eu não sabia o quanto Você era querido,'''
'''Outono, ela não está apenas nas jangadas de neblina branca.'''
'''Um amor tão sedutor.'''


'''Outono vem para dentro da vida, Outono vem para dentro da mente;'''
'''Eu me aproximei de Ti e recebi o que meu coração desejava;'''


'''Tendo encantado o mundo, Outono sorri no âmago do coração.'''
'''A lâmpada da vida Tu continuaste acendendo.'''
|-
|-
|Sharat shudhu nay bátávi nebur gandhe
|Jáhá áse táhá jáy ihái niyam
Sharat shudhu nay kush kásher dolár chande
Bujhilám er tumii vyatikram


Sharat práńe áse sharat mane áse
Jánitám ná tumi ágeo chile


Sharat bhuvanke duliye marme háse
Jánilám cirakál raye gele
|Autumn, she is not just in the scent of [[wikipedia:Pomelo|pamplemousse]];
|What comes, that goes; the rule is this only.
Autumn, she is not just in the rhythm of swaying kush.
I was understanding that You alone are its anomaly.


Inside life autumn comes, inside mind autumn comes;
Even though I did not know that You also were before me,


Having rocked the world, autumn smiles at heart's core.
I was knowing You went on, forever in my company.
|'''Outono, ela não está apenas no aroma da toranja;'''
|'''O que vem, vai; essa é a única regra.'''
'''Outono, ela não está apenas no ritmo do cânhamo que balança.'''
'''Eu estava compreendendo que só Tu és a exceção.'''


'''Outono vem para dentro da vida, Outono vem para dentro da mente;'''
'''Mesmo sem saber que Tu também estavas diante de mim,'''


'''Tendo abalado o mundo, Outono sorri no âmago do coração.'''
'''Eu sabia que Tu continuavas, para sempre em minha companhia.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Linha 67: Linha 68:


== Gravaçōes ==
== Gravaçōes ==
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___123%20Sharat%20oi%20ase%20oi%20ase%20oi%20ase.mp3 canção] Sharat oi áse oi áse oi áse cantada por um coro em Sarkarverse
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1671%20ARUN%27A%27CALE%20KE%20GO%20ELE.mp3 canção] Aruńácale ke go ele cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___123%20SHARAT%20AE%20A%27SE%20AE%20A%27SE%20AE%20A%27SE.mp3 canção] Sharat oi áse oi áse oi áse cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse
 
 


[[Canção 0123 Sharat oi áse oi áse oi áse|<br />Canção 0123 Sharat oi áse oi áse oi áse]]
[[Canção 1671 Aruńácale ke go ele|<br /><br /><br /><br />Canção 1671 Aruńácale ke go ele]]

Edição atual desde as 05h52min de 3 de junho de 2026

Letra

Escrita romana Traduçao para o inglés Tradução para o português[nb 1]
Aruńácale ke go ele

Mana práń jine nile

Kichu ná bale cale gele

Eman kare kena káṋdále

O'er purple mountain,[nb2] oh Who did appear?

My heart and mind You took and conquered.

With no warning You departed;

Doing so, for what reason did You make me weep?

Sobre a montanha roxa[nb 2], Quem apareceu?

Você conquistou meu coração e minha mente.

Sem aviso, Você partiu;

Ao fazer isso, por que motivo Você me fez chorar?

Jánitám ná tumi eta priya

Eta bhálabása ákarśańiiya

Káche pelum práń bhare nilum

Práńer pradiip tumi gele jvele

I was not knowing how much You are dear,

Such love, so alluring.

Yourself I got near and to heart's content received;

The lamp of life You kept on igniting.

Eu não sabia o quanto Você era querido,

Um amor tão sedutor.

Eu me aproximei de Ti e recebi o que meu coração desejava;

A lâmpada da vida Tu continuaste acendendo.

Jáhá áse táhá jáy ihái niyam

Bujhilám er tumii vyatikram

Jánitám ná tumi ágeo chile

Jánilám cirakál raye gele

What comes, that goes; the rule is this only.

I was understanding that You alone are its anomaly.

Even though I did not know that You also were before me,

I was knowing You went on, forever in my company.

O que vem, vai; essa é a única regra.

Eu estava compreendendo que só Tu és a exceção.

Mesmo sem saber que Tu também estavas diante de mim,

Eu sabia que Tu continuavas, para sempre em minha companhia.

Notas

  1. Traduzido por Ravikánta Schwabe
  2. Devido às condições atmosféricas ao amanhecer, a luz do sol pode colorir as montanhas orientais de roxo.

Gravaçōes

  • Ouça a canção Aruńácale ke go ele cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse





Canção 1671 Aruńácale ke go ele