Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões

Manika (discussão | contribs)
sandbox 0062
Manika (discussão | contribs)
sandbox 1671
 
Linha 3: Linha 3:
|+
|+
!Escrita romana
!Escrita romana
!Tradução para o inglés
!Traduçao para o inglés
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Prashanta Alves  </ref>
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Ravikánta Schwabe        </ref>
|-
|-
|Nayane esechile svapane
|Aruńácale ke go ele
E ki tava lukocuri khelá
Mana práń jine nile


Jágarańe cale gecho vijane
Kichu ná bale cale gele


E ki tava akaruńa liilá
Eman kare kena káṋdále
|Before my eyes in dream came You;
What's this, Your game of peekaboo?


Awake, You've moved off into solitude;
|O'er purple mountain,[[https://sarkarverse.org/wiki/Arunacale_ke_go_ele#cite_note-4 nb2]] oh Who did appear?
My heart and mind You took and conquered.


Such is Your divine sport so cruel!
With no warning You departed;
|'''Diante dos meus olhos, em sonho, apareceste;'''
'''Que jogo é esse, de esconde-esconde?'''


'''Desperto, pastiste para a solidão;'''
Doing so, for what reason did You make me weep?
|'''Sobre a montanha roxa'''<ref group="nb">Devido às condições atmosféricas ao amanhecer, a luz do sol pode colorir as montanhas orientais de roxo.</ref>''', Quem apareceu?'''
'''Você conquistou meu coração e minha mente.'''


'''Tal é o teu divino desporto tão cruel!'''
'''Sem aviso, Você partiu;'''
 
'''Ao fazer isso, por que motivo Você me fez chorar?'''
|-
|-
|Ákáshe ujjvala tárá
|Jánitám ná tumi eta priya
Hrdaye diipajyotidhárá
Eta bhálabása ákarśańiiya


Tabu tumi biná phańii mańihárá
Káche pelum práń bhare nilum


Sahe ná sahe ná ekelá
Práńer pradiip tumi gele jvele
|In sky, You are my bright star,
|I was not knowing how much You are dear,
A lantern blazing in my heart.
Such love, so alluring.


But in Your absence, I'm a cobra without gem;
Yourself I got near and to heart's content received;


Unbearable is the isolation.
The lamp of life You kept on igniting.
|'''No céu, és a minha estrela brilhante,'''
|'''Eu não sabia o quanto Você era querido,'''
'''Uma lanterna flamejante no meu coração.'''
'''Um amor tão sedutor.'''


'''Mas na Tua ausência, sou uma cobra sem joia;'''<ref group="nb">A mitologia indiana coloca uma joia preciosa, nagamani, na cabeça encapuzada da cobra. Simbolicamente, a joia significa a luz divina. Na tradição tântrica, a cobra representa o kuńd́alinii (a força serpentina ou divindade adormecida), e a joia representa o sahasrára cakra (o centro de energia mais elevado e a sede da auto-realização final, correspondendo fisicamente à glândula pineal). Num sentido figurado, a cobra sem a sua gema representa a pessoa que está inconsolavelmente triste por ter perdido o seu ente querido.</ref>
'''Eu me aproximei de Ti e recebi o que meu coração desejava;'''


'''A solidão é insuportável.'''
'''A lâmpada da vida Tu continuaste acendendo.'''
|-
|-
|Álo áṋdhárite indradhanute
|Jáhá áse táhá jáy ihái niyam
Man bholánor e ki melá
Bujhilám er tumii vyatikram
|With chiaroscuro on a rainbow,
 
What is this mind-deluding expo?
Jánitám ná tumi ágeo chile
|'''Com claro-escuro em um arco-íris,'''
 
'''Que exposição alucinante é essa?'''
Jánilám cirakál raye gele
|What comes, that goes; the rule is this only.
I was understanding that You alone are its anomaly.
 
Even though I did not know that You also were before me,
 
I was knowing You went on, forever in my company.
|'''O que vem, vai; essa é a única regra.'''
'''Eu estava compreendendo que só Tu és a exceção.'''
 
'''Mesmo sem saber que Tu também estavas diante de mim,'''
 
'''Eu sabia que Tu continuavas, para sempre em minha companhia.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Linha 55: Linha 68:


== Gravaçōes ==
== Gravaçōes ==
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/__62%20NAYANE%20ESECHILE%20SVAPANE.mp3 canção] Nayane esechile svapane cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1671%20ARUN%27A%27CALE%20KE%20GO%20ELE.mp3 canção] Aruńácale ke go ele cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse
 
 


[[Canção 0062 Nayane esechile svapane|<br />Canção 0062 Nayane esechile svapane]]
[[Canção 1671 Aruńácale ke go ele|<br /><br /><br /><br />Canção 1671 Aruńácale ke go ele]]