Saltar para o conteúdo

Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões

Fonte: Sarkarverse
Manika (discussão | contribs)
sandbox 0285
Manika (discussão | contribs)
sandbox 1671
 
Linha 4: Linha 4:
!Escrita romana
!Escrita romana
!Traduçao para o inglés
!Traduçao para o inglés
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Rama Deva  </ref>
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Ravikánta Schwabe        </ref>
|-
|-
|(Tumi) Maner kamal mane phut́e tháko
|Aruńácale ke go ele
Mananer májhe gáo
Mana práń jine nile


(Tumi) Divase nishiithe sadá jege tháko
Kichu ná bale cale gele


Hásite bhariyá rao
Eman kare kena káṋdále
|You are the psychic lotus, blossoming in mind;
Sing to me amid my thoughts.


Day and night, You are always awake;
|O'er purple mountain,[[https://sarkarverse.org/wiki/Arunacale_ke_go_ele#cite_note-4 nb2]] oh Who did appear?
My heart and mind You took and conquered.


You remain ever bright.
With no warning You departed;
|'''Você é o lótus da mente, que floresce na mente;'''
'''Cante em meio aos meus pensamentos.'''


'''Dia e noite, você está sempre acordado;'''
Doing so, for what reason did You make me weep?
|'''Sobre a montanha roxa'''<ref group="nb">Devido às condições atmosféricas ao amanhecer, a luz do sol pode colorir as montanhas orientais de roxo.</ref>''', Quem apareceu?'''
'''Você conquistou meu coração e minha mente.'''


'''Você permanece sempre sorridente.'''
'''Sem aviso, Você partiu;'''
 
'''Ao fazer isso, por que motivo Você me fez chorar?'''
|-
|-
|(Mor) Mánasa drákśákuiṋje
|Jánitám ná tumi eta priya
Ali guiṋjare puiṋje puiṋje
Eta bhálabása ákarśańiiya


Tava madhu áshe tárá sab áse
Káche pelum práń bhare nilum


Tumi je trśá mit́áo
Práńer pradiip tumi gele jvele
|In my mental vineyard,
|I was not knowing how much You are dear,
Bumblebees buzz in swarms.
Such love, so alluring.


They all come seeking Your nectar;
Yourself I got near and to heart's content received;


It is You Who quenches their thirst.
The lamp of life You kept on igniting.
|'''Em meu vinhedo mental,'''
|'''Eu não sabia o quanto Você era querido,'''
'''As abelhas zumbem por dentre as árvores.'''
'''Um amor tão sedutor.'''


'''Todos elas vêm em busca de Seu néctar;'''
'''Eu me aproximei de Ti e recebi o que meu coração desejava;'''


'''É Você quem sacia a sede delas.'''
'''A lâmpada da vida Tu continuaste acendendo.'''
|-
|-
|Práńer pipásá mit́e geche áj
|Jáhá áse táhá jáy ihái niyam
Bhálobásá pelo mohana sáj
Bujhilám er tumii vyatikram


Sakal ákuti tomáte milálo
Jánitám ná tumi ágeo chile


Práńke tumi je bhare dáo
Jánilám cirakál raye gele
|Today, the longing of my heart was satisfied;
|What comes, that goes; the rule is this only.
My devotion obtained glamorous attire.
I was understanding that You alone are its anomaly.


On You converged all fervent desire;
Even though I did not know that You also were before me,


It is You Who fulfills my life.
I was knowing You went on, forever in my company.
|'''Hoje, o anseio de meu coração foi satisfeito;'''
|'''O que vem, vai; essa é a única regra.'''
'''Minha devoção obteve um traje glamouroso.'''
'''Eu estava compreendendo que só Tu és a exceção.'''


'''Em Você, realizo todos meus fervorosos desejos;'''
'''Mesmo sem saber que Tu também estavas diante de mim,'''


'''É Você quem preenche minha vida.'''
'''Eu sabia que Tu continuavas, para sempre em minha companhia.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Linha 67: Linha 68:


== Gravaçōes ==
== Gravaçōes ==
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___285%20TUMI%2C%20MANERA%20KAMAL.mp3 canção] Tumi maner kamal mane phut́e tháko cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1671%20ARUN%27A%27CALE%20KE%20GO%20ELE.mp3 canção] Aruńácale ke go ele cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse
 
 


[[Canção 0285 Tumi maner kamal mane phut́e tháko|<br />Canção 0285 Tumi maner kamal mane phut́e tháko]]
[[Canção 1671 Aruńácale ke go ele|<br /><br /><br /><br />Canção 1671 Aruńácale ke go ele]]

Edição atual desde as 05h52min de 3 de junho de 2026

Letra

Escrita romana Traduçao para o inglés Tradução para o português[nb 1]
Aruńácale ke go ele

Mana práń jine nile

Kichu ná bale cale gele

Eman kare kena káṋdále

O'er purple mountain,[nb2] oh Who did appear?

My heart and mind You took and conquered.

With no warning You departed;

Doing so, for what reason did You make me weep?

Sobre a montanha roxa[nb 2], Quem apareceu?

Você conquistou meu coração e minha mente.

Sem aviso, Você partiu;

Ao fazer isso, por que motivo Você me fez chorar?

Jánitám ná tumi eta priya

Eta bhálabása ákarśańiiya

Káche pelum práń bhare nilum

Práńer pradiip tumi gele jvele

I was not knowing how much You are dear,

Such love, so alluring.

Yourself I got near and to heart's content received;

The lamp of life You kept on igniting.

Eu não sabia o quanto Você era querido,

Um amor tão sedutor.

Eu me aproximei de Ti e recebi o que meu coração desejava;

A lâmpada da vida Tu continuaste acendendo.

Jáhá áse táhá jáy ihái niyam

Bujhilám er tumii vyatikram

Jánitám ná tumi ágeo chile

Jánilám cirakál raye gele

What comes, that goes; the rule is this only.

I was understanding that You alone are its anomaly.

Even though I did not know that You also were before me,

I was knowing You went on, forever in my company.

O que vem, vai; essa é a única regra.

Eu estava compreendendo que só Tu és a exceção.

Mesmo sem saber que Tu também estavas diante de mim,

Eu sabia que Tu continuavas, para sempre em minha companhia.

Notas

  1. Traduzido por Ravikánta Schwabe
  2. Devido às condições atmosféricas ao amanhecer, a luz do sol pode colorir as montanhas orientais de roxo.

Gravaçōes

  • Ouça a canção Aruńácale ke go ele cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse





Canção 1671 Aruńácale ke go ele