Saltar para o conteúdo

Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões

Fonte: Sarkarverse
Manika (discussão | contribs)
sandbox 0289
Manika (discussão | contribs)
sandbox 1671
 
Linha 4: Linha 4:
!Escrita romana
!Escrita romana
!Traduçao para o inglés
!Traduçao para o inglés
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Rama Deva  </ref>
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Ravikánta Schwabe        </ref>
|-
|-
|Ámára jiivane tumi esechile
|Aruńácale ke go ele
Nayane go nayane
Mana práń jine nile


Phulera suváse snigdha vátáse
Kichu ná bale cale gele


Dhiire dhiire phelá carańe
Eman kare kena káṋdále


Carańe go carańe
|O'er purple mountain,[[https://sarkarverse.org/wiki/Arunacale_ke_go_ele#cite_note-4 nb2]] oh Who did appear?
|You had come into my life,
My heart and mind You took and conquered.
Fore my eyes, Lord, fore my eyes…


On a gentle breeze with floral fragrance,
With no warning You departed;


With stately falling feet,
Doing so, for what reason did You make me weep?
|'''Sobre a montanha roxa'''<ref group="nb">Devido às condições atmosféricas ao amanhecer, a luz do sol pode colorir as montanhas orientais de roxo.</ref>''', Quem apareceu?'''
'''Você conquistou meu coração e minha mente.'''


Divine feet, Lord, divine feet.
'''Sem aviso, Você partiu;'''
|'''Você entrou em minha vida,'''
'''Diante de meus olhos, Senhor, diante de meus olhos...'''


'''Em uma brisa suave com fragrância floral,'''
'''Ao fazer isso, por que motivo Você me fez chorar?'''
 
'''Com pés descendendo majestosamente,'''
 
'''Pés divinos, Senhor, pés divinos.'''
|-
|-
|(Mor) Kichui chilo tabu esechile
|Jánitám tumi eta priya
Shuśka maru hiyá sikta karechile
Eta bhálabása ákarśańiiya
 
Sakala sampada ujáŕi diyechile
 
Ahetukii krpá varśańe
 
Varśańe go varśańe
|Though I had naught, still You had come;
You'd dampened my dry desert-heart.


All my pride You'd washed away
Káche pelum práń bhare nilum


With a shower of unearned grace,
Práńer pradiip tumi gele jvele
|I was not knowing how much You are dear,
Such love, so alluring.


With that shower, Lord, with that shower.
Yourself I got near and to heart's content received;
|'''Embora eu não tivesse nada, ainda assim Você veio;'''
'''Você umedeceu meu coração seco como o deserto.'''


'''Todo o meu orgulho foi lavado'''
The lamp of life You kept on igniting.
|'''Eu não sabia o quanto Você era querido,'''
'''Um amor tão sedutor.'''


'''Com uma chuva de graça imerecida,'''
'''Eu me aproximei de Ti e recebi o que meu coração desejava;'''


'''Com aquela chuva, Senhor, com aquela chuva.'''
'''A lâmpada da vida Tu continuaste acendendo.'''
|-
|-
|Tomári sampade mete ahauṋkáre
|Jáhá áse táhá jáy ihái niyam
Tomárei phele diyechinu dúre
Bujhilám er tumii vyatikram
 
(Áj) Riktatá májhe punah tumi ele


Ashru bhejá hiyá smarańe
Jánitám ná tumi ágeo chile


Smarańe go smarańe
Jánilám cirakál raye gele
|In mad vanity regarding wealth Thine,
|What comes, that goes; the rule is this only.
I had cast Thee far from me.
I was understanding that You alone are its anomaly.


Today, once more, Thou hast come in my penury,
Even though I did not know that You also were before me,


On the memory of a tear-drenched heart,
I was knowing You went on, forever in my company.
|'''O que vem, vai; essa é a única regra.'''
'''Eu estava compreendendo que só Tu és a exceção.'''


My memory, Lord, my memory.
'''Mesmo sem saber que Tu também estavas diante de mim,'''
|'''Em uma arrogante vaidade de Tua própria riqueza,'''
'''Eu Te mandei para longe de mim.'''


'''Hoje, mais uma vez, Tu vieste em minha penúria,'''
'''Eu sabia que Tu continuavas, para sempre em minha companhia.'''
 
'''Na lembrança de um coração banhado em lágrimas,'''
 
'''Na minha lembrança, Senhor, na minha lembrança.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Linha 85: Linha 68:


== Gravaçōes ==
== Gravaçōes ==
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___289%20A%27MA%27RA%20JIIVANE%20TUMI%20ESE%20CHILE.mp3 canção] Ámára jiivane tumi esechile cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1671%20ARUN%27A%27CALE%20KE%20GO%20ELE.mp3 canção] Aruńácale ke go ele cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse
 
 


[[Canção 0289 Ámára jiivane tumi esechile|<br />Canção 0289 Ámára jiivane tumi esechile]]
[[Canção 1671 Aruńácale ke go ele|<br /><br /><br /><br />Canção 1671 Aruńácale ke go ele]]

Edição atual desde as 05h52min de 3 de junho de 2026

Letra

Escrita romana Traduçao para o inglés Tradução para o português[nb 1]
Aruńácale ke go ele

Mana práń jine nile

Kichu ná bale cale gele

Eman kare kena káṋdále

O'er purple mountain,[nb2] oh Who did appear?

My heart and mind You took and conquered.

With no warning You departed;

Doing so, for what reason did You make me weep?

Sobre a montanha roxa[nb 2], Quem apareceu?

Você conquistou meu coração e minha mente.

Sem aviso, Você partiu;

Ao fazer isso, por que motivo Você me fez chorar?

Jánitám ná tumi eta priya

Eta bhálabása ákarśańiiya

Káche pelum práń bhare nilum

Práńer pradiip tumi gele jvele

I was not knowing how much You are dear,

Such love, so alluring.

Yourself I got near and to heart's content received;

The lamp of life You kept on igniting.

Eu não sabia o quanto Você era querido,

Um amor tão sedutor.

Eu me aproximei de Ti e recebi o que meu coração desejava;

A lâmpada da vida Tu continuaste acendendo.

Jáhá áse táhá jáy ihái niyam

Bujhilám er tumii vyatikram

Jánitám ná tumi ágeo chile

Jánilám cirakál raye gele

What comes, that goes; the rule is this only.

I was understanding that You alone are its anomaly.

Even though I did not know that You also were before me,

I was knowing You went on, forever in my company.

O que vem, vai; essa é a única regra.

Eu estava compreendendo que só Tu és a exceção.

Mesmo sem saber que Tu também estavas diante de mim,

Eu sabia que Tu continuavas, para sempre em minha companhia.

Notas

  1. Traduzido por Ravikánta Schwabe
  2. Devido às condições atmosféricas ao amanhecer, a luz do sol pode colorir as montanhas orientais de roxo.

Gravaçōes

  • Ouça a canção Aruńácale ke go ele cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse





Canção 1671 Aruńácale ke go ele