Saltar para o conteúdo

Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões

Fonte: Sarkarverse
Manika (discussão | contribs)
sandbox 0256
Manika (discussão | contribs)
sandbox 1671
 
Linha 4: Linha 4:
!Escrita romana
!Escrita romana
!Traduçao para o inglés
!Traduçao para o inglés
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Hiranmaya de Medeiros Cunha    </ref>
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Ravikánta Schwabe        </ref>
|-
|-
|Varśámukhar ráte nrtyera sáthe sáthe
|Aruńácale ke go ele
Tumi esechile hrdi álokita kariyá
Mana práń jine nile


Runujhunu runujhunu runujhunu runujhunu
Kichu ná bale cale gele


Runujhunu runujhunu runjhun runjhun
Eman kare kena káṋdále


Madhurimá mákhá ráge práń d́hálá anuráge
|O'er purple mountain,[[https://sarkarverse.org/wiki/Arunacale_ke_go_ele#cite_note-4 nb2]] oh Who did appear?
My heart and mind You took and conquered.


Ámára sakala mohatimira náshiyá
With no warning You departed;
|On a rainy night, with dance,
You had come, brightening my heart...


Runujhunu runujhunu runujhunu runujhunu
Doing so, for what reason did You make me weep?
|'''Sobre a montanha roxa'''<ref group="nb">Devido às condições atmosféricas ao amanhecer, a luz do sol pode colorir as montanhas orientais de roxo.</ref>''', Quem apareceu?'''
'''Você conquistou meu coração e minha mente.'''


Runujhunu runujhunu runjhun runjhun...
'''Sem aviso, Você partiu;'''


With honey-coated music and profuse love,
'''Ao fazer isso, por que motivo Você me fez chorar?'''
|-
|Jánitám ná tumi eta priya
Eta bhálabása ákarśańiiya


Shattering the darkness of all my desires.
Káche pelum práń bhare nilum
|'''Numa noite de chuva, com dança,'''
'''Tu chegaste, alegrando o meu coração...'''


'''Runujhunu [nb 2] runujhunu runujhunu runujhunu runujhunu'''
Práńer pradiip tumi gele jvele
|I was not knowing how much You are dear,
Such love, so alluring.


'''Runujhunu runujhunu runjhun runjhun runjhun...'''
Yourself I got near and to heart's content received;


'''Com música melosa e amor abundante,'''
The lamp of life You kept on igniting.
|'''Eu não sabia o quanto Você era querido,'''
'''Um amor tão sedutor.'''


'''Quebrando a escuridão de todos os meus desejos.'''
'''Eu me aproximei de Ti e recebi o que meu coração desejava;'''
 
'''A lâmpada da vida Tu continuaste acendendo.'''
|-
|-
|Mamatámadhur áṋkhi bhará chila suśamáy
|Jáhá áse táhá jáy ihái niyam
Mohana kant́ha tava bhará chila kii máyáy
Bujhilám er tumii vyatikram


Bár bár d́ekechile sudhádhárá d́helechile
Jánitám ná tumi ágeo chile


Ámáre mátáyechile mrdu mrdu hásiyá
Jánilám cirakál raye gele
|Your sweet, warm eyes were full of grace;
|What comes, that goes; the rule is this only.
Your charming voice packed wondrous magic.
I was understanding that You alone are its anomaly.


Oft You had summoned, effused streaming nectar;
Even though I did not know that You also were before me,


Smiling so gently, You'd given me great delight.
I was knowing You went on, forever in my company.
|'''Os teus olhos doces e quentes estavam cheios de graça;'''
|'''O que vem, vai; essa é a única regra.'''
'''A tua voz encantadora tinha uma magia maravilhosa.'''
'''Eu estava compreendendo que só Tu és a exceção.'''


'''Muitas vezes Tu convocaste, derramando néctar fluente;'''
'''Mesmo sem saber que Tu também estavas diante de mim,'''


'''Sorrindo tão gentilmente, Tu me deste grande prazer.'''
'''Eu sabia que Tu continuavas, para sempre em minha companhia.'''
|-
|Ámáre shikháyechile tumi cháŕá e nikhile
Ár keha nái járe pái bhálabásiyá
|You'd made me realize that in this universe
None else will I find so affectionate.
|'''Fizeste-me ver que neste universo'''
'''Nenhum outro encontrarei tão afetuoso.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Linha 67: Linha 68:


== Gravaçōes ==
== Gravaçōes ==
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___256%20VARS%27A%27%20MUKHAR%20RA%27TE.mp3 canção] Varśámukhar ráte nrtyera sáthe sáthe cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1671%20ARUN%27A%27CALE%20KE%20GO%20ELE.mp3 canção] Aruńácale ke go ele cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse
 
 


[[Canção 0256 Varśámukhar ráte nrtyera sáthe sáthe|<br />Canção 0256 Varśámukhar ráte nrtyera sáthe sáthe]]
[[Canção 1671 Aruńácale ke go ele|<br /><br /><br /><br />Canção 1671 Aruńácale ke go ele]]

Edição atual desde as 05h52min de 3 de junho de 2026

Letra

Escrita romana Traduçao para o inglés Tradução para o português[nb 1]
Aruńácale ke go ele

Mana práń jine nile

Kichu ná bale cale gele

Eman kare kena káṋdále

O'er purple mountain,[nb2] oh Who did appear?

My heart and mind You took and conquered.

With no warning You departed;

Doing so, for what reason did You make me weep?

Sobre a montanha roxa[nb 2], Quem apareceu?

Você conquistou meu coração e minha mente.

Sem aviso, Você partiu;

Ao fazer isso, por que motivo Você me fez chorar?

Jánitám ná tumi eta priya

Eta bhálabása ákarśańiiya

Káche pelum práń bhare nilum

Práńer pradiip tumi gele jvele

I was not knowing how much You are dear,

Such love, so alluring.

Yourself I got near and to heart's content received;

The lamp of life You kept on igniting.

Eu não sabia o quanto Você era querido,

Um amor tão sedutor.

Eu me aproximei de Ti e recebi o que meu coração desejava;

A lâmpada da vida Tu continuaste acendendo.

Jáhá áse táhá jáy ihái niyam

Bujhilám er tumii vyatikram

Jánitám ná tumi ágeo chile

Jánilám cirakál raye gele

What comes, that goes; the rule is this only.

I was understanding that You alone are its anomaly.

Even though I did not know that You also were before me,

I was knowing You went on, forever in my company.

O que vem, vai; essa é a única regra.

Eu estava compreendendo que só Tu és a exceção.

Mesmo sem saber que Tu também estavas diante de mim,

Eu sabia que Tu continuavas, para sempre em minha companhia.

Notas

  1. Traduzido por Ravikánta Schwabe
  2. Devido às condições atmosféricas ao amanhecer, a luz do sol pode colorir as montanhas orientais de roxo.

Gravaçōes

  • Ouça a canção Aruńácale ke go ele cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse





Canção 1671 Aruńácale ke go ele