Saltar para o conteúdo

Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões

Fonte: Sarkarverse
Manika (discussão | contribs)
sandbox 0297
Manika (discussão | contribs)
sandbox 1671
 
Linha 4: Linha 4:
!Escrita romana
!Escrita romana
!Traduçao para o inglés
!Traduçao para o inglés
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Ganesh Thomé Brochado    </ref>
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Ravikánta Schwabe        </ref>
|-
|-
|Tomári liilár májhe ajuta rúpe sáje
|Aruńácale ke go ele
Nijere rekhecho prabhu d́hákiyá
Mana práń jine nile


Tomári gáne sure tomári chande bhare
Kichu ná bale cale gele


Nijei rayecho prabhu mátiyá
Eman kare kena káṋdále
|Amid Your liila, in myriad forms and ornaments,
Lord, You have kept Yourself concealed.


In Your lyrics, melodies, and compelling rhythms,
|O'er purple mountain,[[https://sarkarverse.org/wiki/Arunacale_ke_go_ele#cite_note-4 nb2]] oh Who did appear?
My heart and mind You took and conquered.


Lord, Yourself You have diffused.
With no warning You departed;
|'''Em meio à Tua liila, em inúmeras formas e ornamentos,'''
'''Senhor, Tu te mantiveste oculto.'''


'''Em Tuas letras, melodias e ritmos envolventes,'''
Doing so, for what reason did You make me weep?
|'''Sobre a montanha roxa'''<ref group="nb">Devido às condições atmosféricas ao amanhecer, a luz do sol pode colorir as montanhas orientais de roxo.</ref>''', Quem apareceu?'''
'''Você conquistou meu coração e minha mente.'''


'''Senhor, Tu te difundiste.'''
'''Sem aviso, Você partiu;'''
 
'''Ao fazer isso, por que motivo Você me fez chorar?'''
|-
|-
|Áṋkhi prasáriyá ámi jata kichu dekhe jái
|Jánitám ná tumi eta priya
Bhávere mathiyá ámi jáhá kichu bheve pái
Eta bhálabása ákarśańiiya


Sakal kichuri końe tumi ácho gopane
Káche pelum práń bhare nilum


Sarasatá sáthe madhu mákhiyá
Práńer pradiip tumi gele jvele
|Whatever I am seeing with eyes wide open,
|I was not knowing how much You are dear,
Whatever I do realize by mental deliberation—
Such love, so alluring.


At every single point, You lie hidden,
Yourself I got near and to heart's content received;


Pregnant with potential, covered in sweetness.
The lamp of life You kept on igniting.
|'''Tudo o que estou vendo com os olhos bem abertos,'''
|'''Eu não sabia o quanto Você era querido,'''
'''Tudo o que percebo por deliberação mental —'''
'''Um amor tão sedutor.'''


'''Em cada ponto, Tu jaz oculto,'''
'''Eu me aproximei de Ti e recebi o que meu coração desejava;'''


'''Grávido de potencial, coberto de doçura.'''
'''A lâmpada da vida Tu continuaste acendendo.'''
|-
|-
|Duhkhera áṋdhár májhe tava jyoti sadá ráje
|Jáhá áse táhá jáy ihái niyam
Háriye jáoyár májhe phire páoyá nava sáje
Bujhilám er tumii vyatikram


Nei nei áche áche sabár upare áche
Jánitám ná tumi ágeo chile


Tava dyuti sab klesh náshiyá
Jánilám cirakál raye gele
|Amid woeful gloom, Your light ever prevails;
|What comes, that goes; the rule is this only.
Amid ongoing loss, recovery is newly arrayed.
I was understanding that You alone are its anomaly.


Regarding what is and is not, above all reigns
Even though I did not know that You also were before me,


Your splendor, eradicating every pain.
I was knowing You went on, forever in my company.
|'''Em meio à penumbra lamentável, Tua luz sempre prevalece;'''
|'''O que vem, vai; essa é a única regra.'''
'''Em meio à perda contínua, a recuperação é novamente organizada.'''
'''Eu estava compreendendo que só Tu és a exceção.'''


'''Em relação ao que é e ao que não é, acima de tudo reina'''
'''Mesmo sem saber que Tu também estavas diante de mim,'''


'''Seu esplendor, erradicando toda dor.'''  
'''Eu sabia que Tu continuavas, para sempre em minha companhia.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Linha 67: Linha 68:


== Gravaçōes ==
== Gravaçōes ==
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___297%20TOMA%27RI%20LIILA%27R%20MA%27JHE.mp3 canção] Tomári liilár májhe ajuta rúpe sáje cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1671%20ARUN%27A%27CALE%20KE%20GO%20ELE.mp3 canção] Aruńácale ke go ele cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse
 
 


[[Canção 0297 Tomári liilár májhe ajuta rúpe sáje|<br />Canção 0297 Tomári liilár májhe ajuta rúpe sáje]]
[[Canção 1671 Aruńácale ke go ele|<br /><br /><br /><br />Canção 1671 Aruńácale ke go ele]]

Edição atual desde as 05h52min de 3 de junho de 2026

Letra

Escrita romana Traduçao para o inglés Tradução para o português[nb 1]
Aruńácale ke go ele

Mana práń jine nile

Kichu ná bale cale gele

Eman kare kena káṋdále

O'er purple mountain,[nb2] oh Who did appear?

My heart and mind You took and conquered.

With no warning You departed;

Doing so, for what reason did You make me weep?

Sobre a montanha roxa[nb 2], Quem apareceu?

Você conquistou meu coração e minha mente.

Sem aviso, Você partiu;

Ao fazer isso, por que motivo Você me fez chorar?

Jánitám ná tumi eta priya

Eta bhálabása ákarśańiiya

Káche pelum práń bhare nilum

Práńer pradiip tumi gele jvele

I was not knowing how much You are dear,

Such love, so alluring.

Yourself I got near and to heart's content received;

The lamp of life You kept on igniting.

Eu não sabia o quanto Você era querido,

Um amor tão sedutor.

Eu me aproximei de Ti e recebi o que meu coração desejava;

A lâmpada da vida Tu continuaste acendendo.

Jáhá áse táhá jáy ihái niyam

Bujhilám er tumii vyatikram

Jánitám ná tumi ágeo chile

Jánilám cirakál raye gele

What comes, that goes; the rule is this only.

I was understanding that You alone are its anomaly.

Even though I did not know that You also were before me,

I was knowing You went on, forever in my company.

O que vem, vai; essa é a única regra.

Eu estava compreendendo que só Tu és a exceção.

Mesmo sem saber que Tu também estavas diante de mim,

Eu sabia que Tu continuavas, para sempre em minha companhia.

Notas

  1. Traduzido por Ravikánta Schwabe
  2. Devido às condições atmosféricas ao amanhecer, a luz do sol pode colorir as montanhas orientais de roxo.

Gravaçōes

  • Ouça a canção Aruńácale ke go ele cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse





Canção 1671 Aruńácale ke go ele