Saltar para o conteúdo

Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões

Fonte: Sarkarverse
Manika (discussão | contribs)
sandbox 0318
Manika (discussão | contribs)
sandbox 1671
 
Linha 4: Linha 4:
!Escrita romana
!Escrita romana
!Traduçao para o inglés
!Traduçao para o inglés
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido pela família universal    </ref>
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Ravikánta Schwabe        </ref>
|-
|-
|Rauṋiin svapan maner matan
|Aruńácale ke go ele
Rúp nilo áji dharańiite
Mana práń jine nile


Nece jáy chut́e sab bádhá t́út́e
Kichu ná bale cale gele


Shata dháre shata smarańete
Eman kare kena káṋdále
|Per heart's desire, a colorful vision
Took shape today upon this earth.


All barriers broken, dancing, it rushes onward,
|O'er purple mountain,[[https://sarkarverse.org/wiki/Arunacale_ke_go_ele#cite_note-4 nb2]] oh Who did appear?
My heart and mind You took and conquered.


In countless flows and supplications.
With no warning You departed;
|'''Visão colorida, pelo desejo do coração, '''
'''Tomou forma hoje sobre esta terra.'''


'''Dançando, avança rompendo todas as barreiras,'''
Doing so, for what reason did You make me weep?
|'''Sobre a montanha roxa'''<ref group="nb">Devido às condições atmosféricas ao amanhecer, a luz do sol pode colorir as montanhas orientais de roxo.</ref>''', Quem apareceu?'''
'''Você conquistou meu coração e minha mente.'''


'''Em incontáveis fluxos e suplicas.'''
'''Sem aviso, Você partiu;'''
 
'''Ao fazer isso, por que motivo Você me fez chorar?'''
|-
|-
|Bhálabási shudhu tomákei ámi
|Jánitám ná tumi eta priya
Bhálabási prabhu bhálabási
Eta bhálabása ákarśańiiya
 
Maner gopane nibhrta bhuvane
 
Sadá shuni ámi tava báṋshii
 
Madira áveshe snigdha ákáshe
 
Shuńi dúrágata tava giite
|It is You alone that I love;
I love You, Lord, I love You.
 
In my hidden mind, in my private world,
 
I always listen to Your flute.


In rapt attention on a clear sky,
Káche pelum práń bhare nilum


I hear Your songs descending from afar.
Práńer pradiip tumi gele jvele
|'''Amo somente a Ti,'''
|I was not knowing how much You are dear,
'''Amo-Te, Senhor, amo-Te.'''
Such love, so alluring.


'''No íntimo da mente, no meu mundo secreto,'''
Yourself I got near and to heart's content received;


'''Sempre ouço a Tua flauta.'''
The lamp of life You kept on igniting.
|'''Eu não sabia o quanto Você era querido,'''
'''Um amor tão sedutor.'''


'''Com profunda atenção, no céu sereno,'''
'''Eu me aproximei de Ti e recebi o que meu coração desejava;'''


'''Ouço de longe o Teu canto.'''
'''A lâmpada da vida Tu continuaste acendendo.'''
|-
|-
|Ceye áchi shudhu tomá páne ámi
|Jáhá áse táhá jáy ihái niyam
Ceye áchi prabhu ceye áchi
Bujhilám er tumii vyatikram


Ashanikśubdha jhaŕe vikśubdha
Jánitám ná tumi ágeo chile


Nikaśa nishiithe krpá jáci
Jánilám cirakál raye gele
|What comes, that goes; the rule is this only.
I was understanding that You alone are its anomaly.


Din áse jáy rát áse jáy
Even though I did not know that You also were before me,


Sonálii rekháy tava sáthe
I was knowing You went on, forever in my company.
|In Your direction only do I gaze;
|'''O que vem, vai; essa é a única regra.'''
I look to You, Lord, I look to You.
'''Eu estava compreendendo que só Tu és a exceção.'''


In thunderous, violent storms,
'''Mesmo sem saber que Tu também estavas diante de mim,'''


In trying times, Your grace I beseech.
'''Eu sabia que Tu continuavas, para sempre em minha companhia.'''
 
The days and nights pass by
 
Through a golden tie with Thee.
|'''Meus olhos voltam-se apenas para Ti,'''
'''Olho para Ti, Senhor, olho para Ti.'''
 
'''Nas tempestades ruidosas e furiosas,'''
 
'''Na noite escura, imploro Tua graça.'''
 
'''Os dias vêm e vão, as noites vêm e vão,'''
 
'''Na linha dourada do Teu enlace.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Linha 91: Linha 68:


== Gravaçōes ==
== Gravaçōes ==
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___318%20RAUNGIIN%20SVAPAN%20MANER%20MATAN.mp3 canção] Rauṋiin svapan maner matan cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1671%20ARUN%27A%27CALE%20KE%20GO%20ELE.mp3 canção] Aruńácale ke go ele cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse
 
 


[[Canção 0318 Rauṋiin svapan maner matan|<br />Canção 0318 Rauṋiin svapan maner matan]]
[[Canção 1671 Aruńácale ke go ele|<br /><br /><br /><br />Canção 1671 Aruńácale ke go ele]]

Edição atual desde as 05h52min de 3 de junho de 2026

Letra

Escrita romana Traduçao para o inglés Tradução para o português[nb 1]
Aruńácale ke go ele

Mana práń jine nile

Kichu ná bale cale gele

Eman kare kena káṋdále

O'er purple mountain,[nb2] oh Who did appear?

My heart and mind You took and conquered.

With no warning You departed;

Doing so, for what reason did You make me weep?

Sobre a montanha roxa[nb 2], Quem apareceu?

Você conquistou meu coração e minha mente.

Sem aviso, Você partiu;

Ao fazer isso, por que motivo Você me fez chorar?

Jánitám ná tumi eta priya

Eta bhálabása ákarśańiiya

Káche pelum práń bhare nilum

Práńer pradiip tumi gele jvele

I was not knowing how much You are dear,

Such love, so alluring.

Yourself I got near and to heart's content received;

The lamp of life You kept on igniting.

Eu não sabia o quanto Você era querido,

Um amor tão sedutor.

Eu me aproximei de Ti e recebi o que meu coração desejava;

A lâmpada da vida Tu continuaste acendendo.

Jáhá áse táhá jáy ihái niyam

Bujhilám er tumii vyatikram

Jánitám ná tumi ágeo chile

Jánilám cirakál raye gele

What comes, that goes; the rule is this only.

I was understanding that You alone are its anomaly.

Even though I did not know that You also were before me,

I was knowing You went on, forever in my company.

O que vem, vai; essa é a única regra.

Eu estava compreendendo que só Tu és a exceção.

Mesmo sem saber que Tu também estavas diante de mim,

Eu sabia que Tu continuavas, para sempre em minha companhia.

Notas

  1. Traduzido por Ravikánta Schwabe
  2. Devido às condições atmosféricas ao amanhecer, a luz do sol pode colorir as montanhas orientais de roxo.

Gravaçōes

  • Ouça a canção Aruńácale ke go ele cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse





Canção 1671 Aruńácale ke go ele