Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões

Manika (discussão | contribs)
sandbox 0323
Manika (discussão | contribs)
sandbox 1671
 
(Há 998 edições intermédias do mesmo utilizador que não estão a ser apresentadas)
Linha 4: Linha 4:
!Escrita romana
!Escrita romana
!Traduçao para o inglés
!Traduçao para o inglés
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido pela família universal    </ref>
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Ravikánta Schwabe        </ref>
|-
|-
|Bhálabásiyáchi tomáre
|Aruńácale ke go ele
Práńer májhe maner májhe
Mana práń jine nile


Báhire bhitare
Kichu ná bale cale gele
|I am in love with You...
In my life and in my psyche,


Outwardly and inwardly.
Eman kare kena káṋdále
|'''Eu Te amo…'''
'''Dentro da minha alma, dentro da minha mente,'''


'''Por fora e por dentro.'''
|O'er purple mountain,[[https://sarkarverse.org/wiki/Arunacale_ke_go_ele#cite_note-4 nb2]] oh Who did appear?
My heart and mind You took and conquered.
 
With no warning You departed;
 
Doing so, for what reason did You make me weep?
|'''Sobre a montanha roxa'''<ref group="nb">Devido às condições atmosféricas ao amanhecer, a luz do sol pode colorir as montanhas orientais de roxo.</ref>''', Quem apareceu?'''
'''Você conquistou meu coração e minha mente.'''
 
'''Sem aviso, Você partiu;'''
 
'''Ao fazer isso, por que motivo Você me fez chorar?'''
|-
|-
|Dekhe se madhura hási
|Jánitám ná tumi eta priya
Shune se mohana báṋshi
Eta bhálabása ákarśańiiya


Mana kothá jáy bhási
Káche pelum práń bhare nilum


Báṋdhile ámáy e kii d́ore
Práńer pradiip tumi gele jvele
|Having seen that smile honey-sweet,
|I was not knowing how much You are dear,
Having heard that magic flute,
Such love, so alluring.


Somewhere mind goes soaring—
Yourself I got near and to heart's content received;


With such ties You bound me.
The lamp of life You kept on igniting.
|'''Ao ver esse sorriso doce como mel,'''
|'''Eu não sabia o quanto Você era querido,'''
'''Ao ouvir essa flauta encantadora,'''
'''Um amor tão sedutor.'''


'''Minha mente voa para algum lugar—'''
'''Eu me aproximei de Ti e recebi o que meu coração desejava;'''


'''Com tais laços, Tu me prendeste.'''
'''A lâmpada da vida Tu continuaste acendendo.'''
|-
|-
|Balo kemane páshari
|Jáhá áse táhá jáy ihái niyam
E phulad́ore
Bujhilám er tumii vyatikram
|Tell me, how do I forget
 
With this bondage of flowers?
Jánitám ná tumi ágeo chile
|'''Diz-me, como posso esquecer'''
 
'''Se estou preso por amarras de flores?'''
Jánilám cirakál raye gele
|What comes, that goes; the rule is this only.
I was understanding that You alone are its anomaly.
 
Even though I did not know that You also were before me,
 
I was knowing You went on, forever in my company.
|'''O que vem, vai; essa é a única regra.'''
'''Eu estava compreendendo que só Tu és a exceção.'''
 
'''Mesmo sem saber que Tu também estavas diante de mim,'''
 
'''Eu sabia que Tu continuavas, para sempre em minha companhia.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Linha 49: Linha 68:


== Gravaçōes ==
== Gravaçōes ==
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___323%20A%27MI%2C%20BHALOBA%27SIYA%27CHI%20TOMA%27RE.mp3 canção] Bhálabásiyáchi tomáre cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1671%20ARUN%27A%27CALE%20KE%20GO%20ELE.mp3 canção] Aruńácale ke go ele cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse
 
 


[[Canção 0323 Bhálabásiyáchi tomáre|<br />Canção 0323 Bhálabásiyáchi tomáre]]
[[Canção 1671 Aruńácale ke go ele|<br /><br /><br /><br />Canção 1671 Aruńácale ke go ele]]