Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões

Manika (discussão | contribs)
sandbox 0338
Manika (discussão | contribs)
sandbox 1671
 
(Há 982 edições intermédias do mesmo utilizador que não estão a ser apresentadas)
Linha 4: Linha 4:
!Escrita romana
!Escrita romana
!Traduçao para o inglés
!Traduçao para o inglés
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido pela família universal    </ref>
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Ravikánta Schwabe        </ref>
|-
|-
|Rauṋberauṋe sabáre sájáyecho
|Aruńácale ke go ele
Tomár manamata sáj je diyecho
Mana práń jine nile
|Variegating, You have dressed everyone;
 
Per Your liking, You've bestowed the clothing.
Kichu ná bale cale gele
|'''Vestiste a todos com cores vibrantes,'''
 
'''Conforme Teu desejo, concedeste adornos.'''
Eman kare kena káṋdále
 
|O'er purple mountain,[[https://sarkarverse.org/wiki/Arunacale_ke_go_ele#cite_note-4 nb2]] oh Who did appear?
My heart and mind You took and conquered.
 
With no warning You departed;
 
Doing so, for what reason did You make me weep?
|'''Sobre a montanha roxa'''<ref group="nb">Devido às condições atmosféricas ao amanhecer, a luz do sol pode colorir as montanhas orientais de roxo.</ref>''', Quem apareceu?'''
'''Você conquistou meu coração e minha mente.'''
 
'''Sem aviso, Você partiu;'''
 
'''Ao fazer isso, por que motivo Você me fez chorar?'''
|-
|-
|Bhorer álote diyecho ráuṋá rauṋ
|Jánitám ná tumi eta priya
Dúr mahákáshe niilimá anukśań
Eta bhálabása ákarśańiiya


Tarulatáke diyecho shyámalimá
Káche pelum práń bhare nilum


Sabuj shobháy man bhariyácho
Práńer pradiip tumi gele jvele
|You've given the dawn's light a crimson hue,
|I was not knowing how much You are dear,
And the distant heavens, a continual blue.
Such love, so alluring.


To plants and vines, You've accorded verdancy;
Yourself I got near and to heart's content received;


With green beauty, You imbue their psyche.
The lamp of life You kept on igniting.
|'''À luz da aurora, deste um tom carmesim,'''
|'''Eu não sabia o quanto Você era querido,'''
'''Ao vasto céu distante, um azul infinito.'''
'''Um amor tão sedutor.'''


'''Às árvores e trepadeiras, concedeste o verde,'''
'''Eu me aproximei de Ti e recebi o que meu coração desejava;'''


'''E com essa beleza, preenches os corações.'''
'''A lâmpada da vida Tu continuaste acendendo.'''
|-
|-
|Mánava mánase diyecho madhurimá
|Jáhá áse táhá jáy ihái niyam
Sneha bhálabásá tyágera mahimá
Bujhilám er tumii vyatikram


Rauṋer tulit́ike t́ene dite giye
Jánitám ná tumi ágeo chile


Devatári káche mánave niye gecho
Jánilám cirakál raye gele
|You've given sweetness to the human mind:
|What comes, that goes; the rule is this only.
Tenderness, love, and the grace of sacrifice.
I was understanding that You alone are its anomaly.


With a brush of colors, having drawn to Thee,
Even though I did not know that You also were before me,


You have brought humanity close to divinity.
I was knowing You went on, forever in my company.
|'''Ao espírito humano, concedeste doçura:'''
|'''O que vem, vai; essa é a única regra.'''
'''O afeto, o amor e a grandeza do sacrifício.'''
'''Eu estava compreendendo que só Tu és a exceção.'''


'''Ao traçar as cores com Tua pincelada,'''
'''Mesmo sem saber que Tu também estavas diante de mim,'''


'''Elevaste a humanidade para próximo do divino.'''
'''Eu sabia que Tu continuavas, para sempre em minha companhia.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Linha 55: Linha 68:


== Gravaçōes ==
== Gravaçōes ==
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___338%20RAUNGA%20BERUNGE%20SABA%27YE%20SA%27JA%27YECHO.mp3 canção] Rauṋberauṋe sabáre sájáyecho cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1671%20ARUN%27A%27CALE%20KE%20GO%20ELE.mp3 canção] Aruńácale ke go ele cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse


[[Canção 0338 Rauṋberauṋe sabáre sájáyecho|<br /><br />Canção 0338 Rauṋberauṋe sabáre sájáyecho]]
[[Canção 1671 Aruńácale ke go ele|<br /><br /><br /><br />Canção 1671 Aruńácale ke go ele]]